<私はの韓国語例文>
| ・ | 전 비위가 워낙 약해서 못 먹는 음식이 많아요. |
| 私はすぐ吐きそうになるタイプなので、食べられないものが多い。 | |
| ・ | 나는 예전부터 음악에 관심이 있어 작곡가가 되기로 마음먹었습니다. |
| 私は以前から音楽に関心があって、作曲家になろうと決心しました。 | |
| ・ | 전 많이 먹고 스트레스를 풀어요. |
| 私はたくさん食べて、ストレスを解消します。 | |
| ・ | 전 스트레스가 쌓이면 많이 먹어요. |
| 私はストレスが積もればたくさん食べます。 | |
| ・ | 나는 그녀가 시험에 떨어질 거라고 생각했지만 결국 합격했다. |
| 私は彼女が試験に落ちると思ったが、結局は受かった。 | |
| ・ | 나는 챔피언에 도전했다. |
| 私はチャンピオンと対戦した。 | |
| ・ | 전 담배 피우는 사람이 특히 싫어요. |
| 私はたばこを吸う人が特に嫌いです。 | |
| ・ | 그럼 저는 이만 실례하겠습니다. |
| では私はこの辺で失礼します。 | |
| ・ | 나는 열심히 공부를 해서 대학교를 갔다. |
| 私は一生懸命勉強して大学に入った。 | |
| ・ | 전 홍차를 마실래요. |
| 私は紅茶を飲みます。 | |
| ・ | 저는 주말마다 운동하고 있어요. |
| 私は、毎週末運動をしています。 | |
| ・ | 저는 지금 커피를 마시고 있어요. |
| 私は今、コーヒーを飲んでいます。 | |
| ・ | 저는 지금 택시를 기다리고 있습니다. |
| 私は今タクシーを待っています。 | |
| ・ | 나는 행복합니다. |
| 私は幸せです。 | |
| ・ | 나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
| 私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 | |
| ・ | 돈이 있거나 말거나 전 상관없어요. |
| お金があろうがなかろうが、私はかまいません。 | |
| ・ | 저는 고교 시절에 댄스 동아리 활동을 했었어요. |
| 私は高校時代ダンスサークル活動をしていた。 | |
| ・ | 나는 아무것도 해 준 것이 없는데 너희들이 이렇게 잘하니 그저 고마을 뿐이다. |
| 私は何もしてあげれなかったけれど、君たちがこんなに上手だからただありがたいだけだ。 | |
| ・ | 저는 갈치를 엄청 좋아해요. |
| 私はタチウオがとても好きです。 | |
| ・ | 비록 당신과 이렇게 떨어져 있지만 나는 늘 당신을 생각해요. |
| たとえあなたとこうして離れているけれど、私はいつもあなたのことを考えています。 | |
| ・ | 저는 울보예요. |
| 私は泣き虫です。 | |
| ・ | 저는 약사가 되고 싶어요. |
| 私は薬剤師になりたいです。 | |
| ・ | 나는 호박죽에 들어있는 경단을 좋아한다. |
| 私はかぼちゃ粥に入っている団子が好きだ。 | |
| ・ | 나는 홍어가 들어간 회냉면만 먹는다. |
| 私はガンギエイが入っている刺身冷麺を食べる。 | |
| ・ | 나는 조개를 넣고 끓인 된장찌개를 좋아한다. |
| 私は味噌を入れて、作ったテンジャンチゲが好きだ。 | |
| ・ | 저는 생갈비 보다 양념갈비가 더 좋아요. |
| 私は生カルビより、味付けカルビがもっといいです。 | |
| ・ | 난 우롱차로 할게요. |
| 私はウーロン茶にします。 | |
| ・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
| 私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
| ・ | 난 당신 생각만 하고 살았어. |
| 私はあなたのことばっかり考えていたよ。 | |
| ・ | 나는 그에 대해 호감을 가지고 있어요. |
| 私は彼に対して好感を持ってます。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 저는 미혼이고 혼자 살아요. |
| 私は未婚で一人暮らしです。 | |
| ・ | 나는 가족을 부양하기 위해서 열심히 일했다. |
| 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| ・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
| 私は生まれも育ちも東京です | |
| ・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
| 私は東京生まれの東京育ちです。 | |
| ・ | 나는 포용력이 있는 타입의 남자가 좋아요. |
| 私は包容力のあるタイプの男の人が好きです。 | |
| ・ | 나는 그들이 표용력을 가지고 있다고 느껴진다. |
| 私は彼らが包容力を持っている気がする。 | |
| ・ | 나는 리더에게 필요한 자질로 포용력이 필요하다고 생각한다. |
| 私はリーダーに必要な性質として包容力が必要だと思う。 | |
| ・ | 저는 계절 중에 겨울이 제일 좋아요. |
| 私は季節の中で、冬がいちばん好きです。 | |
| ・ | 어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다. |
| 幼いときに私はお母さんよりもおばについていった。 | |
| ・ | 나는 외갓집 할머니가 만들어주는 만두가 제일 맛있다. |
| 私は母の実家が作ってくれる餃子が最も美味しい。 | |
| ・ | 저는 누구누구 님이나 씨, 이렇게 존대하는 게 편해요. |
| 私は誰々さんとか誰々氏、そうやって敬語を使う方が楽です。 | |
| ・ | 저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
| 私は小学生の子どもの母です。 | |
| ・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
| 私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
| ・ | 저는 무남독녀 외동딸이에요. |
| 私は独り身の一人娘です。 | |
| ・ | 저는 35살 독신 여성으로 외동딸입니다. |
| 私は35歳の独身女性で、一人娘です。 | |
| ・ | 저는 평범한 가정주부입니다. |
| 私は、平凡な主婦です。 | |
| ・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
| 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| ・ | 나는 형에게 어림도 없다. |
| 私は兄の足元にも及ばない。 | |
| ・ | 지금의 나는 그의 발끝에도 못 미친다. |
| 今の私は彼の足元にも及ばない。 |
