【翻訳】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<翻訳の韓国語例文>
그는 고전 문학 번역에 도전하고 있다.
彼は古典文学の翻訳に挑戦している。
그녀의 저술은 번역되어 전 세계적으로 읽히고 있다.
彼女の著述は翻訳され、世界中で読まれている。
직역과 의역을 비교함으로써 번역의 정확도가 향상된다.
直訳と意訳を比較することで、翻訳の精度が向上する。
직역과 의역의 차이가 번역의 어려움을 말해준다.
直訳と意訳の違いが、翻訳の難しさを物語っている。
외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다.
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。
외국어를 그 원문에 충실히 직역하다.
外国語をその原文に忠実に翻訳する。
그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다.
彼の全作品が翻訳され、世界中で読まれている。
번역가는 종종 전문적인 지식을 가져야 한다.
翻訳家はしばしば、専門的な知識を持っていることが求められる。
번역가는 문화적 뉘앙스도 포착해 번역하는 능력이 요구된다.
翻訳家は文化的なニュアンスも捉えて翻訳する能力が求められる。
번역가 일에는 언어에 대한 깊은 이해와 전문지식이 필요하다.
翻訳家の仕事には、言語の深い理解と専門知識が必要だ。
국제 비즈니스에서 번역가의 역할이 점점 중요해지고 있다.
国際ビジネスで翻訳家の役割がますます重要になっている。
외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다.
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。
번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다.
翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。
번역가가 번역한 기사가 외신에 실렸다.
翻訳家が翻訳した記事が、外国のメディアに掲載された。
번역가로서의 경력을 쌓기 위해 그는 매일 공부하고 있다.
翻訳家としてのキャリアを築くために、彼は毎日勉強している。
번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다.
翻訳家によって翻訳された文書が、海外で大評判になった。
번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다.
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。
번역가로서의 경험이 풍부한 그녀는 전문적인 용어에도 정통하다.
翻訳家としての経験が豊富な彼女は、専門的な用語にも精通している。
영화 번역가는 대사의 뉘앙스를 충실히 재현한다.
映画の翻訳家はセリフのニュアンスを忠実に再現する。
번역가는 문화의 차이를 이해해야 한다.
翻訳家は文化の違いを理解しなければならない。
이 책은 번역가에 의해 많은 언어로 번역되고 있다.
この本は翻訳家によって多くの言語に翻訳されている。
번역가가 되려면 고도의 언어 능력이 필요하다.
翻訳家になるには、高度な言語能力が必要だ。
그는 전문 번역가로서 많은 문서를 번역하고 있다.
彼はプロの翻訳家として、多くの文書を翻訳している。
번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다.
翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。
민화를 번역하여 해외에 소개하고 있어요.
民話の翻訳を行って、海外で紹介しています。
이 글쓴이 책은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
この著者の本は多くの言語に翻訳されています。
문호의 작품이 여러 언어로 번역되고 있다.
文豪の作品が多くの言語に翻訳されている。
번역에 숙달하다.
翻訳に熟達する。
그녀의 저서는 여러 언어로 번역되어 있다.
彼女の著書は複数の言語に翻訳されている。
번역자에게 번역을 의뢰하다.
翻訳者に翻訳を依頼する。
정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다.
正確な翻訳のためには、意訳と直訳を使い分ける必要があります。
학술 분야를 중심으로 번역을 하고 있다.
学術分野を中心に翻訳を手がける。
소설이나 논픽션 등의 문예 작품을 번역하다.
小説やノンフィクションなどの文芸作品を翻訳する。
영어로 적혀있는 자료를 번역했다.
英語で書かれた資料を翻訳した。
일본어에서 한국어로 번역하다.
日本語から韓国語へ翻訳する。
외국어를 번역하다.
外国語を翻訳する。
영어 문장을 일본어로 번역하고 교정했습니다.
英語の文章を日本語に翻訳し、校正しました。
정확한 번역을 하기 위해서는 풍부한 경험과 지식이 필요합니다.
正確な翻訳を行うためには豊富な経験と知識が必要です。
이 책은 번역이 잘못되어 이해하는데 어려웠다.
この本は、翻訳が間違って理解するのに大変だった。
마치 기계가 번역한 것 같은 부자연스러운 한국어네요.
まるで機械が翻訳したような不自然な韓国語ですね。
일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요.
日本語文章を韓国語で翻訳してください。
번역자의 일은, 다른 언어의 문장을 상대 언어로 바꾸는 것입니다.
翻訳者の仕事は、異なる言語の文章を相手の言語に変換することです。
통역자와 번역자의 차이는 뭔가요?
通訳者と翻訳者の違いは何ですか?
번역자는 어떤 직업인가요?
翻訳者はどんな職業ですか?
’공동체’는 ’커뮤니티’를 번역한 말이다.
共同体はコミュニティを翻訳した言葉だ。
의역할 때 번역가의 주관이 들어간다.
意訳する際、翻訳家の主観が入り込む。
외국인과의 커뮤니케이션을 원활히 하는 음성번역기가 점점 주목을 받고 있습니다.
外国人とのコミュニケーションを円滑にする音声翻訳機はますます注目されています。
번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다.
翻訳機を使って文章を訳してみた。
번역기를 돌리다.
翻訳機を使う。
원문을 번역하다.
原文を翻訳する。
1 2 3  (2/3)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.