<近くの韓国語例文>
| ・ | 학교 근처에서 벼락이 쳤어요. |
| 学校近くで雷が落ちました。 | |
| ・ | 한국과 일본은 가깝고도 먼 이웃나라였습니다. |
| 韓国と日本は近くて遠い隣国でした。 | |
| ・ | 바다 근처에 있는 별장에서 조용히 시간을 보낼 거예요. |
| 海の近くにある別荘は静かな時間を過ごします。 | |
| ・ | 이태원 근처에는 미군 기지가 있습니다. |
| 梨泰院(イテウォン)の近くには米軍基地があります。 | |
| ・ | 근처에 가 볼 만한 관광지가 있나요? |
| 近くによい観光地はありますか。 | |
| ・ | 경복궁 근처에는 창덕궁과 덕수궁도 있어요. |
| 景福宮の近くには昌徳宮(チャンドックン)と徳寿宮(トクスグン)もありますよ。 | |
| ・ | 유인원은 인류에 가깝고 뒷발로 직립해서 걷는다. |
| 類人猿は、人類に近く、後足で直立して歩く。 | |
| ・ | 이 근처에 볼일도 있고 해서 시장에 나왔다가 들렀어요 |
| この近くに用事もあって市場に出たが立ち寄りました。 | |
| ・ | 역 근처에서 한바탕 소란이 일었다. |
| 駅近くで一時騒動が起きた。 | |
| ・ | 안경이나 콘텍트렌즈를 사용하면 가까운 것이 잘 보이게 됩니다. |
| メガネやコンタクトレンズを使用すれば近くのものが見えやすくなります。 | |
| ・ | 분실물을 주운면 가능할 빨리 가까운 경찰서에 전달해 주세요. |
| 落とし物を拾ったら、できるだけ早く、近くの警察署に届けましょう。 | |
| ・ | 바다 가까이에 있는 여관에 머물렀다. |
| 海の近くの旅館に泊まった。 | |
| ・ | 뱀이 둥지 근처 나무줄기를 스르륵 타고 올라가 어린 새를 꿀꺽 삼켜버렸다. |
| 蛇が巣の近くの木の幹にするりと登り、幼鳥を飲みこんでしまった。 | |
| ・ | 7년 가까이 복역한 탓에 건강 상태가 많이 나빠졌다. |
| 7年近く服役したため健康状態がひどく悪化した。 | |
| ・ | 기술주 중심인 나스닥 지수가 3% 가까이 급락했다. |
| ハイテク株中心のナスダック指数が3%近く急落した。 | |
| ・ | 10년이 다 되도록 진상 공개는 물론 모르쇠로 일관하고 있다. |
| 10年近くも真相を公開しないだけでなく知らぬ存ぜぬで一貫している。 | |
| ・ | 먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다. |
| 遠くの親戚より近くの隣人がよい。 | |
| ・ | 이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요. |
| この本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。 | |
| ・ | 가까이서 보아야 세밀히 볼 수 있습니다. |
| 近くから見て、精密に見ることができます。 | |
| ・ | 치통을 호소하여 치과 병원에 오는 환자들 가운데 반수 가깝게는 충치가 원인이 아닙니다. |
| 歯の痛みを訴えて歯科医院に来る患者さんのうち、半数近くは虫歯が原因ではありません。 | |
| ・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
| 近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
| ・ | 자연이 가득한 공원 근처에 살고 싶다. |
| 自然がたくさんある公園の近くに住みたい。 | |
| ・ | 주변에는 속을 터놓고 이야기할 수 있을 만한 친구가 없어요. |
| 近くには腹を割って話せるほどの友達がいません。 | |
| ・ | 두부 성분의 90%는 수분입니다. |
| 豆腐の成分の9割近くは水分です。 | |
| ・ | 집 근처에 스포츠센터가 생겨서 다니게 됐어요. |
| 家の近くにスポーツセンターができたので通うことになりました。 | |
| ・ | 회사 근처의 집은 월세가 비싸서 어쩔 수 없이 멀리서 회사를 다니고 있어요. |
| 会社の近くの家は家賃が高いので、やむを得ず遠くから会社に通っています。 | |
| ・ | 아들 녀석은 부엌 근처에는 얼씬대지도 않는다. |
| 息子は台所の近くをうろちょろしたりもしない。 | |
| ・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
| 少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
| ・ | 지난해에는 전체 수출이 20% 가까이 줄어들었다. |
| 昨年には、全体の輸出が20%近く減少した。 | |
| ・ | 폭음 폭식이 원인으로 5킬로 가까이 체중이 늘었다. |
| 暴飲暴食が原因で5キロ近く体重が増えた。 | |
| ・ | 가까운 작은 산이 울창해서 빨려들 것 같아요. |
| 近くの小さな山が、鬱蒼としていて吸い込まれそうです。 | |
| ・ | 온천은 관광지 가까이에 입지하고 있습니다. |
| 温泉は観光地の近くに立地しています。 | |
| ・ | 가까운 공원에 직접 만든 도시락을 가지고 소풍을 갔습니다. |
| 近くの公園へ手作りお弁当を持ってお遠足に行きました。 | |
| ・ | 왜 문명은 대하의 근처에서 탄생했는가? |
| なぜ文明は大河の近くで誕生したのか。 | |
| ・ | 이 근처에 약국이 있나요? |
| この近くに薬局がありますか。 | |
| ・ | 가까운 수변 공원은 아이들의 놀이터로 아이들이 야생의 본능을 되찾는 장소다. |
| 近くの水辺公園は子供たちの遊び場で、子供たちが野生の本能を取り戻す場所である。 | |
| ・ | 통증은 많이 사라져 조만간 깁스를 풀 예정이다. |
| 痛みがだいぶ治まり、近くギブスを外す予定だ。 | |
| ・ | 휴무 일수가 지난해보다 하루 가까이 늘어났다. |
| 休日日数は昨年より、1日近く長くなった。 | |
| ・ | 세계 각국에 100개 가까운 특허을 보유하고 있다. |
| 世界各国で100近くの特許を保有している。 | |
| ・ | 인사동과 종로 근처에 있는 조계사는 서울의 유명한 절입니다. |
| 仁寺洞と鍾路近くの曹渓寺はソウルで有名な寺です。 | |
| ・ | 나는 배우들의 모습을 가까이서 볼 수 있는 소극장이 좋다. |
| 私は俳優たちの姿を近くでみることができる小劇場がよい。 |
