<返事の韓国語例文>
| ・ | 답장이 늦어서 미안합니다. |
| 返事が遅くなってすみません。 | |
| ・ | 빨리 답변을 받고 싶어서 몸이 달아요. |
| 早くお返事をいただきたくて、気が急いております。 | |
| ・ | 그는 시무룩한 얼굴로 대답했다. |
| 彼はぶすっとした顔で返事をした。 | |
| ・ | 아들은 시무룩해 가지고 대답도 안한다 |
| 息子はぶすっとして返事もしない。 | |
| ・ | 그의 답장이 늦어서 실망했어. |
| 彼の返事が遅くてがっかりした。 | |
| ・ | 왜 답 안 해? |
| 何で返事しないの? | |
| ・ | 그는 정중하게 대답했다. |
| 彼は丁寧に返事をした。 | |
| ・ | 하루속히 빨리 답장을 주세요. |
| 一日でも早く返事をください。 | |
| ・ | 그녀는 항상 애매하게 대답한다. |
| 彼女って、いつも曖昧な返事をするんだ。 | |
| ・ | 그의 대답은 애매했다. |
| 彼の返事は曖昧だった。 | |
| ・ | 기자회견은 모호한 대답으로 끝났다. |
| 記者会見は歯切れの悪い返事で終わった。 | |
| ・ | 건성으로 대충 대답하다. |
| うわのそらで生返事する。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
| 長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
| ・ | 초대장이 도착하면 빨리 답장을 하는 것이 매너입니다. |
| 招待状が届いたら早めに返事を出すのがマナーです。 | |
| ・ | 급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
| 急だから、返事を待たずに出発することにした。 | |
| ・ | 어정쩡한 대답을 하다 |
| あやふやな返事をする。 | |
| ・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
| 彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
| ・ | 두루뭉술하게 대답을 했다. |
| あいまいに返事をした。 | |
| ・ | 남자에게 연락 오면 바로 답장하지 말고 좀 뜸을 들이는 편이 좋다. |
| 男性から連絡がきたらすぐに返事しないで、少し間を置いたほうがよい。 | |
| ・ | 뭐라고 대답할지 망설이고 있다. |
| なんと返事するかためらっている。 | |
| ・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
| 今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
| ・ | 답이 없을 뿐만 아니라 날 개무시하고 있어. |
| 返事がないだけじゃなく私のことまるで無視してる。 | |
| ・ | 답장 늦어서 미안해요. |
| 返事遅くなってすいません。 | |
| ・ | 답장을 보내다 |
| 返事を出す。 | |
| ・ | 심드렁하게 대답하다 |
| 気乗りのしない返事をする。 | |
| ・ | 그 대답을 듣고 벙쪘다. |
| その返事を聞いて呆然とした。 | |
| ・ | 대답을 할 때는 몸짓이 아니라 말로 해 주세요. |
| 返事をする時は、身振りではなくて、口に出してください。 | |
| ・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
| 家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
| ・ | 질질 답변을 늦추다 보니 2개월이 지나버렸다. |
| ずるずると返事をのばしているうちに2ヶ月たってしまった。 | |
| ・ | 질질 답변을 늦추다. |
| ずるずると返事をのばしている。 | |
| ・ | 대답이 시원찮다. |
| 返事がおもわしくない。 | |
| ・ | 이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
| 今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 | |
| ・ | 한 달이 훌쩍 지나고 마침내 그녀에게 답장이 왔다. |
| ひと月が瞬く間に過ぎ、ついに彼女から返事が来た。 | |
| ・ | 나는 답장해야할 편지가 많아요. |
| 私には返事を出さなければならない手紙がたくさんあります。 | |
| ・ | 그녀는 대답이 없었다. |
| 彼女から返事はなかった。 | |
| ・ | 대답을 하다. |
| 返事する。 | |
| ・ | 나직이 대답하다. |
| ぼそっと返事をする。 | |
| ・ | 메일로 답장하다. |
| メールで返事する。 | |
| ・ | 그녀는 나의 질문에 아무런 대답도 못 했다. |
| 彼女は僕の質問に、何の返事もできなかった。 |
| 1 2 | (2/2) |
