<가깝다の韓国語例文>
| ・ | 저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
| 狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 | |
| ・ | 제자리걸음만 해서는 목표에 가까워질 수 없다. |
| 足踏みしているだけでは、目標には近づけない。 | |
| ・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
| 母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
| ・ | 남위 국가들은 적도에 가까워서 일년 내내 따뜻한 기후를 가집니다. |
| 南緯の国々は、赤道に近いため、一年中温暖な気候です。 | |
| ・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
| 焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
| ・ | 소매업 상품은 최종 상품으로서 소비자에게 가까운 이미지가 있습니다. |
| 小売業における商品は、最終品として消費者にとって身近なイメージがあります。 | |
| ・ | 그 땅은 바다에 가깝고 경치가 훌륭합니다. |
| その土地は海に近く、景色が素晴らしいです。 | |
| ・ | 조별 과제 마감일이 가까워지고 있습니다. |
| グループ課題の締め切りが迫っています。 | |
| ・ | 복잡한 도심을 벗어나 가까운 산이라도 가보십시오. |
| 複雑な都心を抜けて近くの山でも行ってごらんなさい。 | |
| ・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
| 旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
| ・ | 교통의 발달로 서양과 동양은 가까워졌다. |
| 交通の発達で西洋と東洋は近くなった。 | |
| ・ | 만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요. |
| 万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。 | |
| ・ | 이 간장은 진간장보다 국간장에 가까워요. |
| この醤油は濃口醤油よりもうすくち醤油に近いです。 | |
| ・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
| ・ | 북 연주를 가까이서 볼 수 있었습니다. |
| 太鼓の演奏を間近で見ることができました。 | |
| ・ | 월급날이 가까워서 지출을 자제하고 있어요. |
| 給料日が近いので、支出を控えています。 | |
| ・ | 스토커가 가까이에 있다면 조기에 대응하는 것이 중요합니다. |
| ストーカーが身近にいる場合、早期に対応することが重要です。 | |
| ・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
| 前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 가까워서 실감나게 느껴집니다. |
| 一番前に座ると、舞台が近くてリアルに感じられます。 | |
| ・ | 금혼식 파티는 가족과 가까운 친구들만 초대해서 열었어요. |
| 金婚式のパーティーは家族と親しい友人だけで開きました。 | |
| ・ | 도메인의 유효 기간이 가까워지고 있으니, 갱신 잊지 마세요. |
| ドメインの有効期限が近づいているので、更新を忘れないでください。 | |
| ・ | 가까운 공원에 작은 반려동물 테마파크가 생긴다. |
| 近くの公園に小さいペットのテーマパークがオープンする。 | |
| ・ | 크리스마스가 가까워지니 마음이 설레네요. |
| クリスマスが近づくとワクワクしますね。 | |
| ・ | 치킨집이 가까운 곳에 있어서 자주 가요. |
| チキン屋が近くにあるのでよく行きます。 | |
| ・ | 맥도날드가 가까이 있으면 배달이 편리해서 생활이 더 즐겁다. |
| マクドナルドが近くにあると、デリバリーが便利で生活が楽になる。 | |
| ・ | 수선화 꽃이 피면 겨울의 끝자락이 가깝다는 것을 느낍니다. |
| 水仙の花が咲くと、やっと冬が終わると実感します。 | |
| ・ | 벼 베기 계절이 되면 자연의 혜택을 가까이 느낄 수 있습니다. |
| 稲刈りの季節になると、自然の恵みを身近に感じられます。 | |
| ・ | 저녁노을은 일몰 경, 지평선에 가까운 서쪽 하늘이 빨갛게 물들어 보이는 현상입니다. |
| 夕焼けは、日没の頃、地平線に近い西の空が赤く染まって見える現象のことです。 | |
| ・ | 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
| 風邪が移るかもしれないから近くに来ないでください。 | |
| ・ | 감정은 가까운 사람으로부터 전염된다. |
| 感情は、身近な人から伝染する。 | |
| ・ | 그의 목표는 요원하지만 조금씩 가까워지고 있어요. |
| 彼の目標は遼遠だが、少しずつ近づいています。 | |
| ・ | 최근 가까운 사람이 돌아가셔서 마음이 아픕니다. |
| 最近、身近な人が亡くなり、心が痛みます。 | |
| ・ | 조금씩 목표에 가까워지고 있습니다. |
| 少しずつ目標に近づいています。 | |
| ・ | 독후감을 쓰면서 작품을 더 가깝게 느낄 수 있었습니다. |
| 読書感想文を書くことで、作品をより身近に感じられました。 | |
| ・ | 해결책이 의외로 가까이 있을지도 몰라요. |
| 解決策は意外と近くにあるのかもしれません。 | |
| ・ | 진원지에 가까운 지역에서는 특히 경계가 필요합니다. |
| 震源に近い地域では、特に警戒が必要です。 | |
| ・ | 진원지에서 거리가 가깝기 때문에 피해가 컸다. |
| 震源地からの距離が近いため、被害が大きかった。 | |
| ・ | 진앙에 가까운 지역에서는 지진 대비가 필요합니다. |
| 震央に近い地域では、地震への備えが必要です。 | |
| ・ | 지진의 진앙이 도시 지역에 가까우면 피해가 커질 가능성이 있어요. |
| 地震の震央が都市部に近いと、被害が大きくなる可能性があります。 | |
| ・ | 늦여름에 가까워질수록 가을 기운을 느낍니다. |
| 晩夏に近づくにつれ、秋の気配を感じます。 | |
| ・ | 유통기한이 가까운 비축품을 먼저 사용하도록 하고 있어요. |
| 賞味期限が近い備蓄品を、先に使うようにしています。 | |
| ・ | 하구에 가까운 카페에서 잠시 쉬었어요. |
| 河口に近いカフェで一休みしました。 | |
| ・ | 서서히 꿈이 실현에 가까워지고 있습니다. |
| 徐々に夢が実現に近づいています。 | |
| ・ | 차츰차츰 목표에 가까워지고 있습니다. |
| 次第に目標に近づいてきています。 | |
| ・ | 온난전선이 일본 열도에 가까워지고 있습니다. |
| 温暖前線が日本列島に近づいています。 | |
| ・ | 지네를 보면 가까이 가지 않도록 하세요. |
| ムカデを見かけたら、近づかないようにしてください。 | |
| ・ | 기한이 가까워지다. |
| 期限が近づいている。 | |
| ・ | 정치인과 가까웠지만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다. |
| 政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。 | |
| ・ | 올해도 가까운 호수에 철새가 날아왔다 |
| 今年も近くの湖に渡り鳥が舞した。 | |
| ・ | 그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
| その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 |
