【게】の例文_242
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<게の韓国語例文>
복사꽃의 개화를 기다리는 것이 봄의 즐거움입니다.
桃の花の開花を待つのが春の楽しみです。
싹이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다.
芽が育って、葉が出るのが楽しみです。
싹이 순조롭 자라고 있어요.
芽が順調に育っています。
움이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다.
芽が育って、葉が出るのが楽しみです。
생화 꽃다발을 만드는 것이 특기입니다.
生花の花束を作るのが得意です。
생화의 아름다움이 방을 화려하 만듭니다.
生花の美しさが部屋を華やかにします。
난을 키우는 취미예요.
蘭を育てるのが趣味です。
난초를 키우는 것이 취미입니다.
蘭を育てるのが趣味です。
개화하는 과정을 즐기는 것이 원예의 매력입니다.
開花する過程を楽しむのが園芸の魅力です。
이제 막 심은 꽃이 순조롭 개화할지 걱정입니다.
植えたばかりの花が順調に開花するか心配です。
이 정원에서는 매년 늦 개화하는 꽃이 있다.
この庭では毎年遅く開花する花がある。
제비꽃 향기가 은은하 풍깁니다.
すみれの香りがほのかに漂います。
봄이 되면 라일락이 선명하 핍니다.
春になるとライラックが鮮やかに咲きます。
물망초 모종을 친구에 받았어요.
忘れな草の苗を友人にもらいました。
이 옷은 나에 좀 큰 거 같아요.
この服は僕にはちょっと大きいみたいです。
백일홍 꽃은 더운 여름에도 건강하 핍니다.
サルスベリの花は暑い夏でも元気に咲きます。
안내서에 따라 올바르 양식을 기입했습니다.
案内書に従い、正しくフォームを記入しました。
박물관 안내서에서 전시 개요를 알 되었습니다.
博物館の案内書で展示の概要を知りました。
상품 취급 안내서 드릴요.
商品の取り扱い案内書をお渡しします。
안내소 직원에 물으면 여러 가지 정보를 얻을 수 있어요.
案内所の係員に尋ねると、いろいろと情報が手に入りますよ。
그는 부모를 만나 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다.
彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。
며칠 전에 그녀에 고백했어.
数日前に彼女に告白した。
며칠 전에 친구에서 편지가 왔다.
数日前に友人から手紙が届いた。
엊그제 친구에서 편지가 왔다.
数日前に友人から手紙が届いた。
즐겁 학습할 수 있는 방법을 찾는다.
楽しんで学習できる方法を見つける。
온라인으로 학습하는 것이 편리하다.
オンラインで学習するのが便利だ。
학습 환경을 조성하는 것이 중요하다.
学習環境を整えることが大切だ。
기술 혁신에 의해 새로운 상품이 앞으로 계속해서 나오 될 것이다.
技術革新によって、新しい商品がこれから続々と生まれてくるだろう。
환경을 배려한 소비 행동을 취하는 것이 중요합니다.
環境に配慮した消費行動を取ることが重要です。
학교는 교칙 위반을 저지른 학생에 제재를 실시했습니다.
学校は校則違反を犯した生徒に制裁を実施しました。
스포츠 연맹은 도핑을 한 선수에 제재를 부과했습니다.
スポーツ連盟はドーピングを行った選手に制裁を課しました。
회사는 내부 고발을 한 직원에 부당한 제재를 가했습니다.
会社は内部告発をした社員に不当な制裁を加えました。
제재와 압박이 상대에 큰 영향을 주기 시작했다
制裁と圧力で相手に大きな影響が出始めている。
신약을 개발하기 위해서 사람에 효과나 안전성을 확인하는 임상실험을 실시합니다.
新薬を開発するために、人での効果や安全性を確認する臨床試験を実施します。
시장의 대폭락은 전 세계 투자자들에 영향을 미쳤다.
市場の大暴落は、世界中の投資家に影響を与えた。
연명하기 위한 치료 방법이 개개인의 상태에 맞 선택된다.
延命するための治療方法が、個々の状態に合わせて選ばれる。
상사는 부서의 프로젝트를 세세하 감독하고 있다.
上司は部署のプロジェクトを細かく監督している。
그는 현장 작업을 세밀하 감독하고 있다.
彼は現場の作業を細かく監督している。
상사는 신입의 업무를 세세하 감독하고 있다.
上司は新人の業務を細かく監督している。
민간요법을 시도할 때는 전문가와 상담하는 것이 바람직하다.
民間療法を試す際には、専門家に相談するのが望ましい。
실패는 우리에 새로운 교훈을 가르친다.
失敗は私たちに新たな教訓を教える。
저 책은 많은 사람들에 인생의 중요한 교훈을 주고 있어요.
あの本は多くの人々に人生の重要な教えを与えています。
임으로부터 배우는 인생과 일에 관한 교훈
ゲームから学べる人生と仕事に関する教訓
형은 나에 있어 영웅이었고, 인생의 전부였다.
兄は僕にとって英雄であり人生の全てだった。
어려서부터 영웅이 되는 꿈이었다.
幼い頃から英雄になるのが夢だった。
세계사 지식이 있으면 역사적 배경을 쉽 이해할 수 있다.
世界史の知識があれば、歴史的な背景を理解しやすくなる。
역사학자가 쓴 논문이 학술지에 재됐다.
歴史学者が書いた論文が学術誌に掲載された。
식민지의 역사는 종주국의 역사와 밀접하 관련되어 있다.
植民地の歴史は宗主国の歴史と密接に関連している。
이 영화는 특히 젊은 연령대에 인기가 있습니다.
この映画は特に若い年齢層に人気があります。
임은 다양한 연령대의 플레이어들에 인기가 있습니다.
そのゲームは様々な年齢層のプレイヤーに人気があります。
[<] 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250  [>] (242/482)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.