<게の韓国語例文>
| ・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
| コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
| ・ | 암내 나는 체질인 사람에게는 특징이 있습니다. |
| ワキガ体質の人には特徴があります。 | |
| ・ | 인류에게 있어 유의미하다. |
| 人類にとって有意味である。 | |
| ・ | 남아프리카의 사파리 파크를 차로 견학하던 관광객이 사자에게 습격당해 죽었습니다. |
| 南アフリカのサファリパークを車で見学していた観光客が、ライオンに襲われて亡くなりました。 | |
| ・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
| 住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
| ・ | 연락처를 남기시면 전화 드리라고 할게요. |
| 連絡先を教えて下されば、お電話差し上げるように伝えます。 | |
| ・ | 개인이 지번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통지서를 확인하는 것이 확실할 것입니다. |
| 個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。 | |
| ・ | 권력자에게 불복종하다. |
| 権力者に従わない。 | |
| ・ | 심드렁하게 대답하다 |
| 気乗りのしない返事をする。 | |
| ・ | 이렇게 괴로울 바에야 죽는 편이 낫다. |
| こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。 | |
| ・ | 상대에게 꼴불견인 모습을 보였다. |
| 相手にみっともない姿を見せてしまった。 | |
| ・ | 문장을 알기 쉽게 하기 위해서는 수식어의 어순이 굉장히 중요합니다. |
| 文章をわかりやすくするためには、修飾語の語順は非常に大切です。 | |
| ・ | 그에게는 늘 최초라는 수식어가 붙어 다녔다. |
| 彼には常に「最初」という修飾語がついて回った。 | |
| ・ | 그에게 붙은 수식어는 이루 말할 수 없이 많다. |
| 彼についた修飾語は言い切れないほど多い。 | |
| ・ | 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다. |
| ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。 | |
| ・ | 서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다. |
| 述語は、文の終わりにくることがふつうです。 | |
| ・ | 왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다. |
| 何となくもやもやした気がする。 | |
| ・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
| 記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
| ・ | 친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다. |
| 友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
| ・ | 우리 집에서는 그런 일이 허다하게 있어요. |
| うちではそんな事がいくらでもありますよ。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
| ・ | 회사에서는 그런 일이 허다하게 일어나요. |
| 会社ではそんな事がいくらでも起きますよ。 | |
| ・ | 공장 굴뚝에서 뭉게뭉게 연기가 피어오르고 있다. |
| 工場の煙突からもくもくと煙が立ちのぼっている。 | |
| ・ | 기차가 뭉게뭉게 연기를 내며 달리고 있다. |
| 汽車がもくもくと煙を上げて、走っている。 | |
| ・ | 연기가 뭉게뭉게 하늘을 향해 올라가고 있었다. |
| 煙がもくもくと空へ向かって昇っていた。 | |
| ・ | 이제 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오는 연기는 거의 볼 수 없다. |
| 今では煙突からもくもく出る煙はめったに見かけない。 | |
| ・ | 연기가 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오고 있었다. |
| 煙が煙突からもくもくと出ていた。 | |
| ・ | 연기가 뭉게뭉게 솟아오르다. |
| 煙がもくもくと立ちのぼる。 | |
| ・ | 자유롭게 훨훨 날다. |
| 自由にひらひらと飛ぶ。 | |
| ・ | 부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요? |
| 両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。 | |
| ・ | 그 사람들에게 덕 보기 싫어요. |
| あの人たちに世話になりたくありません。 | |
| ・ | 공무원 사회가 철밥통을 지키려고 개혁을 거부한다면 비난을 면하기 어려울 것이다. |
| 公務員社会が철밥통を守ろうと、改革を拒否するなら非難を逃れるのは難しいだろう。 | |
| ・ | 맛이나 음식 취향은 선천적으로 정해져 있는 것이 아니라 변화한다. |
| 味や食の好みは先天的に決まっているのではなく変化する。 | |
| ・ | 병의 발병은 선천적뿐만 아니라 후천적 요인도 크게 영향을 미치고 있다. |
| 病気の発症は先天的だけでなく後天的要因も大きく影響している。 | |
| ・ | 계약금은 계약이 성립되었을 때 발생하는 매도인에게 지불하는 금전을 말합니다. |
| 契約金は、契約が成立した際に発生する売り手に対して支払う金銭の事をいいます。 | |
| ・ | 착수금은 매매계약이 성립되면 매매 대금의 일부로 충당되는 것이 일반적입니다. |
| 手付金は、売買契約が成立すると、売買代金の一部として充当されるのが一般的です。 | |
| ・ | 협동조합 모임이 매월 한 번씩 반드시 열리게 되어 있다. |
| 協同組合の会合が、毎月一回必ず開かれることになっている。 | |
| ・ | 주위 분위기를 읽는 것이 서툴러 분위기를 깨는 발언을 하기도 했다. |
| 周囲の空気を読むことが苦手なため、雰囲気を壊す発言をしたりもした。 | |
| ・ | 영업일은 회사나 가게가 업무를 보고 있는 날입니다. |
| 営業日とは、会社やお店が業務を行っている日です。 | |
| ・ | 영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다. |
| 営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。 | |
| ・ | 사도를 기부하게 된다면 그 후의 유지 관리는 자치체가 하게 됩니다. |
| 私道を寄付することができれば、その後の維持管理は自治体がすることになります。 | |
| ・ | 사도를 자치체에 기부함으로써 공도가 되는 경우도 드물게 있습니다. |
| 私道を自治体に寄附することによって公道となるケースがまれにあります。 | |
| ・ | 일년초 꽃은 다 피면 어떻게 해야 하나요? |
| 一年草の花は咲き終わったらどうしたらいいんですか? | |
| ・ | 한해살이풀은 쉽게 말하면 1년밖에 꽃이 피지 않고 시즌이 끝나면 시들어 버리는 식물을 말합니다. |
| 一年草は、簡単にいうと1年しか花が咲かず、シーズンが終わると枯れてしまう植物のことです。 | |
| ・ | 초등학교 저학년 산수는 사칙연산을 정확하고 빠르게 수행하는 것이 첫 번째 목표입니다. |
| 小学校低学年の算数は、四則演算を正確に早く行うことが第一の目標です。 | |
| ・ | 작품에 열중하느라 바쁘게 한 해를 보냈다. |
| 作品に熱中して忙しく1年を過ごしてきた。 | |
| ・ | 생활에 지장이 생길 만큼 게임에 열중하다. |
| 生活に支障が出るほどゲームに熱中する。 | |
| ・ | 동료가 부장님에게 불려 갔다.분명 질책을 받을 거야. |
| 同僚が部長に呼びつけられた。きっと叱責されるんだ。 | |
| ・ | 사장에게 불려 가다. |
| 社長に呼ばれる。 |
