<게の韓国語例文>
| ・ | 진화론은 인간도 동물이며 원숭이로부터 진화한 것이라고 설명한다. |
| 進化論は、人間も動物であり、猿から進化したものであると説く。 | |
| ・ | 행동하기 전에 깊게 생각하다. |
| 行動する前に深く考える。 | |
| ・ | 이 셔츠는 세탁소에 맡기는 게 좋을 것 같아. |
| このシャツはクリーニングに出すのがいいようだね。 | |
| ・ | 동생은 차갑게 보여도 마음은 따뜻하다. |
| 弟は冷たく見えても、心は温かい。 | |
| ・ | 모두가 너를 안 믿어도 나는 너를 믿을게. |
| みんなが君を信じなくても僕は君を信じるよ。 | |
| ・ | 엄마에게 들키지 않게 조용히 집을 나왔다. |
| 母にばれないように静かに家を出た。 | |
| ・ | 아기를 깨우지 않게 조용히 방으로 들어갔다. |
| 赤ちゃんを起こさないように静かに部屋に入って行った。 | |
| ・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
| っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 | |
| ・ | 규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
| 規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 | |
| ・ | 머지 않아 한반도에도 통일의 날이 올 것이라고 확신합니다. |
| いずれは韓半島も統一の日が来るのであると確信します。 | |
| ・ | 설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다. |
| 正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。 | |
| ・ | 음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다. |
| 食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。 | |
| ・ | 교통질서는 타인의 생명을 보호한다는 점에서 중요한 것이다. |
| 交通秩序は、他人の生命を守るという点で重要なことである。 | |
| ・ | 교통질서를 어기는 것이 때로는 타인의 생명을 빼앗거나 다치게 할 수 있다. |
| 交通秩序を破ることが、ときには他人の生命を奪ったりけがをさせたりすることがある。 | |
| ・ | 교통질서를 잘 지키는 것이 중요하다. |
| 交通秩序をきちんと守ることが重要である。 | |
| ・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
| 僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
| ・ | 그렇게 힘든 시간이 지나고 드디어 학교를 졸업하게 되었다. |
| そんな辛い時間が過ぎ、学校を卒業することになった。 | |
| ・ | 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다. |
| 今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。 | |
| ・ | 여자친구가 한국으로 유학을 가게 되었다. |
| 彼女が韓国に留学することになった。 | |
| ・ | 다이어트 중에 무조건 굶거나 지나치게 음식을 소량 섭취하면서 살을 뺄 때, 요요현상이 일어나기 쉽다. |
| ダイエット中に無理に食事を抜いたり、食べる量を極端に減らして摂取しながら体重が減ったとき、ヨーヨー現象が起こりやすい。 | |
| ・ | 다이어트의 부작용인 요요현상은 예전 몸무게로 다시 돌아가거나 오히려 체중이 더 많이 나가는 현상이다. |
| ダイエットの副作用としてよく知られているヨーヨー現象は、以前の体重に戻ったり、かえって体重が増える現象である。 | |
| ・ | 자기 자신에게 매일 한 가지씩 칭찬을 해 주는 연습을 하자. |
| 自分自身に、毎日一つずつほめてみる練習をしよう。 | |
| ・ | 이번 주 운세는 어떻게 되나요? |
| 今週の運勢はどうなるのでしょうか? | |
| ・ | 조문을 가면 가족에게 조의를 표한 후 도울 것이 있는지 물어본다. |
| 弔問では遺族にお悔やみを述べた後、手伝いを申し出ます。 | |
| ・ | 나쁘게 생각하지 마세요. |
| 悪く考えないでください。 | |
| ・ | 교회에는 생일 등의 기념일이나 입학이나 취직 등을 감사해서 바치는 감사 헌금이라는 것이 있다. |
| 教会には誕生日などの記念日や入学や就職などを感謝してささげる感謝献金というものがある。 | |
| ・ | 성서는 교회의 헌금을 어떻게 사용해야 한다고 가르치고 있습니까? |
| 聖書は教会の献金をどのように使うべきか教えていますか? | |
| ・ | 헌금은 신에게 바치는 것입니다. |
| 献金は、神に捧げるものなのです。 | |
| ・ | 국민연금 보험료를 납부하는 것이 곤란한 경우는 면제・납부 유예 제도를 이용해 주세요. |
| 国民年金の保険料を納めることが困難な場合は、免除・納付猶予制度をご利用ください。 | |
| ・ | 융자는 크게 나눠서 고정 금리와 변동 금리의 두 가지 종류가 있습니다. |
| ローンには大きく分けて、固定金利と変動金利の2種類があります。 | |
| ・ | 자신에게 맞는 공부법을 모르겠다고 고민하는 수험생이 많다. |
| 自分にあった勉強法がわからないと悩む受験生が多い。 | |
| ・ | 애처롭게 우는 사슴 소리가 들려오다. |
| 哀しげに鳴く鹿の声が聞こえてくる。 | |
| ・ | 그 사람은 말뿐이고, 엉큼하니까 조심하는 게 좋아. |
| あの人は口先だけで、腹が黒いから気をつけたほうがよい。 | |
| ・ | 새롭게 토지를 분할해서 단독 주택을 건축할 예정입니다. |
| 新たに土地を分割して戸建てを建築する予定です。 | |
| ・ | 엄청나게 중력이 강한 블랙홀로부터는 빛조차도 빠져 나올 수 없습니다. |
| 非常に重力の強いブラックホールからは光さえも出てくることができません。 | |
| ・ | 시스템 관리자에게 로그인 접속을 허가하다. |
| システム管理者にログインアクセスを許可する。 | |
| ・ | 정부가 외국인 노동자 수용 확대로 크게 방향을 바꾸었습니다. |
| 政府が外国人労働者の受け入れ拡大に大きくカジを切りました。 | |
| ・ | 우리들은 인터넷을 통해서 간단히 정보를 손에 넣을 수 있게 되었습니다. |
| 私たちはインターネットを通じて、簡単に情報を手に入れられようになりました。 | |
| ・ | 그녀가 이렇게 그림을 잘 그리다니 전혀 몰랐다. |
| 彼女がこんなに上手な絵が描けるなんて全然知らなかった。 | |
| ・ | 그 정치가의 전기는 인생의 순간들을 미공개 사진과 함께 담담하게 그렸다. |
| その政治家の伝記は、人生の瞬間を未公開の写真と共に淡々と描いた。 | |
| ・ | 일러스트는 모두 새롭게 그린 것입니다. |
| イラストはすべて新しく描いたものです。 | |
| ・ | 유전자는 어떻게 진화할까? |
| 遺伝子はどのように進化するか。 | |
| ・ | 가게의 인건비가 경영을 압박한다. |
| 店の人件費が経営を圧迫する | |
| ・ | 사장의 진퇴는 누구에게 결정하게 하는 것이 회사를 위하는 길입니까? |
| 社長の進退は、誰に決めさせるのが最も会社のためになりますか。 | |
| ・ | 시장의 진퇴 문제가 새로운 국면을 맞이하게 됐습니다. |
| 市長の退陣問題が新たな局面を迎えることとなりました。 | |
| ・ | 도로를 접하고 있는 장소에 산울타리를 만드는 분에게는 조성금을 지급합니다. |
| 道路に面している場所で生垣をつくる方に、助成金を支給します | |
| ・ | 산울타리에 적합한 식물에는 어떤 것이 있을까? |
| 生垣に向いてる植物ってどんなものがあるんだろう。 | |
| ・ | 대량의 거래를 신속・정확하게 처리할 필요가 있다. |
| 大量の取引を迅速かつ正確に処理する必要がある。 | |
| ・ | 학내 게시판에는 휴강과 보강에 관한 정보를 게재하고 있습니다. |
| 学内掲示板には休講と補講に関する情報を掲載しています。 | |
| ・ | 태풍이나 폭우 등으로 운행 중지될 경우 티켓 환불은 어떻게 되나요? |
| 台風、大雨等で運休となる場合、きっぷの払戻しはどうなりますか? |
