<그녀の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
| 彼女は喜びを私に伝えました。 | |
| ・ | 이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
| この手紙を彼女に渡してください。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 요구를 파트너에게 전달했습니다. |
| 彼女は彼女のニーズをパートナーに伝えました。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 불안을 심리 상담사에게 전달했습니다. |
| 彼女は彼女の不安を心理カウンセラーに伝えました。 | |
| ・ | 그녀는 상품의 특별한 취급을 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
| 彼女は商品の特別な取り扱いを依頼して追い金を支払いました。 | |
| ・ | 그녀는 신속한 처리를 원해서 웃돈을 지불했어요. |
| 彼女は迅速な処理を望んで追い金を支払いました。 | |
| ・ | 그녀는 봉사료로 웃돈을 지불했습니다. |
| 彼女はサービス料として追い金を支払いました。 | |
| ・ | 그녀는 조적된 돌로 된 담을 정원 주위에 세웠어요. |
| 彼女は組積された石でできた塀を庭の周りに建てました。 | |
| ・ | 그녀는 알레르기 반응으로 두드러기가 났어요. |
| 彼女はアレルギー反応でじんましんができました。 | |
| ・ | 그녀는 오케스트라 지휘자로서 재능을 발휘하고 있습니다. |
| 彼女はオーケストラの指揮者として才能を発揮しています。 | |
| ・ | 온화한 성격이 그녀를 주위 사람들에게 사랑받는 존재로 만들고 있습니다. |
| 穏やかな性格が、彼女を周囲の人々に愛される存在にしています。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 온화하고 어떤 일이든 싫은 얼굴 하지 않고 받아 준다. |
| 彼女は非常に心が穏やかで、何事も嫌な顔をせず引き受けてくれる。 | |
| ・ | 그녀의 인생은 기구한 인연에 의해 바뀌었습니다. |
| 彼女の人生は数奇な縁によって変わりました。 | |
| ・ | 그녀는 안락의자에서 다리를 꼬고 음악을 듣고 있었습니다. |
| 彼女は安楽椅子で足を組んで、音楽を聴いていた。 | |
| ・ | 그녀는 대학에서 공부하기 위해 장학금을 신청했다. |
| 彼女は、大学で勉強するために、奨学金に応募した。 | |
| ・ | 그 가파른 언덕을 오르면서 그녀는 이를 악물고 앞으로 나아갔다. |
| その険しい坂を登りながら、彼女は歯を食いしばって前進した。 | |
| ・ | 도전적인 과제에 직면하여 그녀는 이를 악물고 씨름했다. |
| 挑戦的な課題に直面して、彼女は歯を食いしばって取り組んだ。 | |
| ・ | 긴급 시 그녀는 결정을 내리기 위해 이를 악물었다. |
| 緊急時、彼女は決断を下すために歯を食いしばった。 | |
| ・ | 시험 중에 그녀는 긴장해서 이를 악물었다. |
| 試験中、彼女は緊張して歯を食いしばった。 | |
| ・ | 그녀는 이를 악물고 마지막까지 힘을 냈다. |
| 彼女は歯をくいしばり、最後まで頑張った。 | |
| ・ | 그녀는 범죄 조직에 잠입하여 내부 정보를 입수했다. |
| 彼女は犯罪組織に潜入して内部の情報を入手した。 | |
| ・ | 그녀의 말 뒤에는 분노가 도사리고 있는 것을 알 수 있다. |
| 彼女の言葉の裏には怒りが潜んでいるのがわかる。 | |
| ・ | 그녀는 악명 높은 불륜 스캔들로 명예를 잃었다. |
| 彼女は悪名高き不倫スキャンダルで名誉を失った。 | |
| ・ | 그녀는 악명 높은 교묘한 사기꾼이다. |
| 彼女は悪名高い巧妙な詐欺師だ。 | |
| ・ | 그녀는 악명 높은 사기꾼으로 지명 수배 중이다. |
| 彼女は悪名高き詐欺師として指名手配中だ。 | |
| ・ | 그녀는 악명 높은 음모의 주모자다. |
| 彼女は悪名高い陰謀の首謀者だ。 | |
| ・ | 그녀의 설득력 있는 주장은 새로운 시각을 제공했어요. |
| 彼女の説得力のある主張は新たな視点を提供しました。 | |
| ・ | 그녀의 설득력 있는 데이터는 신빙성이 높았습니다. |
| 彼女の説得力のあるデータは信憑性が高かったです。 | |
| ・ | 그녀의 설득력 있는 제안은 많은 사람을 움직였어요. |
| 彼女の説得力のある提案は多くの人を動かしました。 | |
| ・ | 그녀의 설득력 있는 연설에 회장은 조용해졌습니다. |
| 彼女の説得力のある演説に会場は静まり返りました。 | |
| ・ | 그녀는 제 주장에 수긍했어요. |
| 彼女は私の主張に納得しました。 | |
| ・ | 그녀의 몽상은 항상 새로운 도전을 요구하고 있다. |
| 彼女の夢想は常に新しい挑戦を求めている。 | |
| ・ | 그녀의 몽상은 세상을 바꿀 가능성을 내포하고 있다. |
| 彼女の夢想は世界を変える可能性を秘めている。 | |
| ・ | 그녀의 몽상은 궁극적인 행복을 추구하고 있다. |
| 彼女の夢想は究極の幸福を追求している。 | |
| ・ | 그녀의 몽상은 그녀를 강하게 만들고 있다. |
| 彼女の夢想は彼女を強くしている。 | |
| ・ | 그녀는 몽상을 추구할 용기를 가지고 있다. |
| 彼女は夢想を追い求める勇気を持っている。 | |
| ・ | 그녀의 몽상은 항상 대담하다. |
| 彼女の夢想は常に大胆だ。 | |
| ・ | 그녀의 꿈을 듣자 나도 덩달아 몽상을 시작했다. |
| 彼女の夢を聞くと、私もつられて夢想を始めた。 | |
| ・ | 그녀의 용감한 행동에 이끌려 나도 용기를 갖기 시작했다. |
| 彼女の勇敢な行動につられて、私も勇気を持ち始めた。 | |
| ・ | 그녀가 조용히 미소를 짓자 나도 덩달아 미소를 지었다. |
| 彼女が静かに微笑むと、私もつられて微笑み返した。 | |
| ・ | 그녀가 울기 시작하자 주위 사람들도 덩달아 울기 시작했다. |
| 彼女が泣き出したので、周囲の人々もつられて泣き出した。 | |
| ・ | 그녀가 당황하면 주위 사람들도 덩달아 초조해진다. |
| 彼女が慌てると、周囲の人たちも一緒に焦ってしまう。 | |
| ・ | 그녀가 당황하면 나도 불안해진다. |
| 彼女が慌てると、私も不安になる。 | |
| ・ | 불안한 시기를 극복하기 위해 그녀는 친구의 도움을 구하고 있다. |
| 不安な時期を乗り越えるために、彼女は友人の支えを求めている。 | |
| ・ | 그녀는 시간에 쫓기면 바로 당황한다. |
| 彼女は時間に追われると、すぐに慌てる。 | |
| ・ | 그녀는 조용한 호수처럼 침착했다. |
| 彼女は静かな湖のように落ち着いていた。 | |
| ・ | 그녀는 전화를 끊자 황급히 무언가를 찾기 시작했다. |
| 彼女は電話を切ると慌てて何かを探し始めた。 | |
| ・ | 그녀의 점포는 항상 분주하다. |
| 彼女の店舗はいつも慌ただしい。 | |
| ・ | 그녀의 하루는 언제나 분주하다. |
| 彼女の一日はいつも慌ただしい。 | |
| ・ | 그녀는 황급히 전화를 받았다. |
| 彼女は慌てて電話に出た。 |
