<그녀の韓国語例文>
| ・ | 그와 그녀는 알게 된 다음 날에 사귀기 시작했다. |
| 彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 나의 팔을 붙잡았다. |
| 彼女はいきなり私の腕を掴んできた。 | |
| ・ | 그녀는 나의 몇 안 되는 친구 중의 하나입니다. |
| 彼女は私の数少ない友達のひとりです。 | |
| ・ | 그녀와 친해지기 위해서 많이 노력하고 있다. |
| 彼女と親しくなるためにかなり努力をしている。 | |
| ・ | 신이시여, 그녀에게 자비를 베푸소서... |
| 神よ彼女にお慈悲を! | |
| ・ | 그녀와 만난 것을 회상했다. |
| 彼女に会ったことを思い出した。 | |
| ・ | 그녀는 정당방위로 그를 죽이게 되었다. |
| 彼女は正当防衛で彼を殺すようになった。 | |
| ・ | 그녀는 사회학, 심리학, 철학 등 폭넓은 지식을 갖고 있는 박식한 사람이다. |
| 彼女は社会学・心理学・哲学など幅広い知識を持っている博識な人だ。 | |
| ・ | 그녀는 교양이 있는 박식한 여성입니다. |
| 彼女は教養をもつ博識な女性です。 | |
| ・ | 그녀는 박학다재한 학자입니다. |
| 彼女は博学多才な学者です。 | |
| ・ | 안네와 그녀의 가족은 유대인이었다. |
| アンネと彼女の家族はユダヤ人だった。 | |
| ・ | 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다. |
| 彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。 | |
| ・ | 그녀는 킥킥거리면서 방을 나갔다. |
| 彼女はくすくす笑いながら部屋を出て行った。 | |
| ・ | 사람을 풀어서 그녀의 행방을 찾아보세요. |
| 人を動員して彼女の行方を調べてください。 | |
| ・ | 그녀는 친절하게 길을 안내해 주었다. |
| 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 세계 악단의 주목받는 피아니스트입니다. |
| 彼女は世界楽団の注目されるピアニストです。 | |
| ・ | 어제 거리에서 그녀를 언뜻 보았다. |
| 昨日、街で彼女をちらっと見かけた。 | |
| ・ | 그녀가 결근한 것을 보니 어지간히 아픈 모양입니다. |
| 彼女が欠勤したのを見るとかなり体がわるいようです。 | |
| ・ | 그녀는 사소한 일에 구애되지 않는다. |
| 彼女は細かいことにこだわらない。 | |
| ・ | 라디오를 들으면서 그녀는 눈을 뜨고 누워 있었다. |
| ラジオを聴きながら、彼女は横になって目は覚めていた。 | |
| ・ | 그녀랑 사귀고 있어요. |
| 彼女と付き合ってます。 | |
| ・ | 5년간 사귀었던 그녀와 오늘 헤어졌습니다. |
| 5年間付き合っていた彼女と今日別れました。 | |
| ・ | 오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어! |
| 今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。 | |
| ・ | 그녀는 재색을 겸비하고 있다. |
| 彼女は才色を並び備えている。 | |
| ・ | 그녀의 가족은 그가 얼마나 고생을 했는지 모른다. |
| 彼女の家族は、彼がどんな苦労をして来たか理解していない。 | |
| ・ | 그녀는 너같이 예쁜다. |
| 彼女はあなたのように可愛い。 | |
| ・ | 그녀가 죄가 없다는 것은 실로 단순명료하다. |
| 彼女が無実であることは実に単純明快である。 | |
| ・ | 그녀는 작곡과를 졸업한 뒤 작곡에 매진했다. |
| 彼女は作曲科を卒業した後、作曲に打ち込んだ。 | |
| ・ | 그녀는 군주가 너무나 총애해서 나라를 위태롭게 할 정도의 미녀였다. |
| 彼女は君主が寵愛しすぎて国を危うくするほどの美人だった。 | |
| ・ | 그녀는 요즘 일본어 실력이 향상됐다. |
| 彼女が最近日本語能力が向上した。 | |
| ・ | 그녀는 교실에서는 그다지 발언하지 않는다. |
| 彼女は教室ではあまり発言しない。 | |
| ・ | 사실인즉 그녀는 내 여자친구다. |
| 実を言うと彼女は僕の彼女だ。 | |
| ・ | 그녀는 늘 사소한 문제를 가지고 화를 낸다. |
| 彼女はいつもつまらないことで腹を立てる。 | |
| ・ | 현재 미국에 체재 중인 그녀는 귀국하면 바로 취조를 받을 예정입니다. |
| 現在、米国に滞在中の彼女は帰国次第、取り調べを受ける予定です。 | |
| ・ | 그녀는 다양한 경험을 쌓고 올해 국립 창극단의 예술 감독으로 취임했다. |
| 彼女はさまざまな経験を積み、今年国立唱劇団の芸術監督に就任した。 | |
| ・ | 어느 날 그녀에게 커다란 시련이 찾아왔다. |
| ある日、彼女に大きな試練が訪れました。 | |
| ・ | 그런 그녀에게도 커다란 슬럼프에 빠져 있던 시기가 있었습니다. |
| そんな彼女も大きなスランプに陥っていた時期がありました。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 기간 좋은 친구로 지내고 있다. |
| 彼女とは長い間良い友達として付き合っている。 | |
| ・ | 그의 청혼에 감동한 그녀는 그의 입술에 키스했다. |
| 彼の求婚に感動した彼女は、彼のくちびるにキスをした。 | |
| ・ | 그녀는 아동 학대로 구속되었다. |
| 彼女は児童虐待で拘束された。 | |
| ・ | 수년 전에 그녀는 남편과 헤어졌다. |
| 数年前、彼女は旦那と別れた。 | |
| ・ | 저번 농구 시합에서는 그녀의 독무대였다. |
| 前回のバスケットボールの試合では、彼女の独壇場だった。 | |
| ・ | 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다. |
| 彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。 | |
| ・ | 그녀는 거의 신에게 기도한다. |
| 彼女はほとんど毎日神様に祈る。 | |
| ・ | 그녀의 첫인상은 너무 예뻤다. |
| 彼女の第一印象はとても可愛かった。 | |
| ・ | 그녀는 술을 마셔 뿅갔다. |
| 彼女は酒を飲んでいい気持ちになった。 | |
| ・ | 혹독한 시련은 그녀를 번민케 하였다. |
| 過酷な試練は彼女をもだえ苦しませた。 | |
| ・ | 그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
| 彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 | |
| ・ | 그녀는 중학교 때 미국 유학을 갔다. |
| 彼女は中学生時代に米国に留学した。 | |
| ・ | 그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다. |
| 彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。 |
