<그래の韓国語例文>
| ・ | 그래 주셨으면 하는데 괜찮으세요? |
| そうしてくださったらと思うんですが、かまいませんか。 | |
| ・ | 그래도 다른 사람한테 피해는 주지 말아야 돼요. |
| でも、他の人に迷惑はかけないようにしないといけませんよ。 | |
| ・ | 그냥 그래. |
| まあまあだよ。 | |
| ・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
| 当然それでも良いと思っていた。 | |
| ・ | 그래 봤자 별 차이 없겠지. |
| そんな事しても、別に変わらないじゃん。 | |
| ・ | 그래 봤자 소용없어요. |
| そうやってもどうしょうもないです。 | |
| ・ | 그래 봤자 아무런 피해가 없어요. |
| そうしたって、何も害はないと思うよ。 | |
| ・ | 하지만 그래 봤자 아무것도 바뀌지 않아. |
| でもそうしたって何も変わらないわ。 | |
| ・ | 그럴 리도 없겠지만 그래서는 절대로 안 된다. |
| そんなわけはなかろうが、そうなっては絶対にならない。 | |
| ・ | 사람 무안하게 왜 그래요? |
| 人を恥ずかしくさせて、なんでそうするんですか。 | |
| ・ | 농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아. |
| 冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。 | |
| ・ | 갑자기 왜 그래? |
| 急にどうした? | |
| ・ | 오늘 왜 그래? |
| 今日どうしたの? | |
| ・ | 너 왜 그래? |
| あんた、どうしたの? | |
| ・ | 왜 그래! |
| どうしたんだよ! | |
| ・ | 안 그래도 되는데! |
| そんなことしなくてもいいのに! | |
| ・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
| それでなくても行くところでした。 | |
| ・ | 안 그래도 모시러 가려던 참이었습니다. |
| そうでなくてもお迎えにあがろうとしていたところであります。 | |
| ・ | 안 그래도 지금 전화하려고 했는데. |
| そうでなくても今電話しようとしたんだけど。 | |
| ・ | 안 그래도 지금 가려구요. |
| そうでなくても今行こうとしてました。 | |
| ・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
| とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
| ・ | 그래요? |
| そうですか? | |
| ・ | 그래도 무슨 일이 있으면 가장 먼저 달려오고, 가장 많이 걱정해준다. |
| だけど、何かあれば一番最初に駆け寄り、一番沢山心配してくれる。 | |
| ・ | 실은 그래요. |
| 実はそうなんです。 | |
| ・ | 나도 그래. |
| 私も。 | |
| ・ | 캘리그래피는 글을 예쁘게 보이게 하기 위한 서도와 같은 것입니다. |
| カリグラフィーは、文字を美しく見せるための書道のようなものです。 | |
| ・ | 프로그래머의 업무는 매일 공부하지 않으면 기술의 변화에 뒤처지게 된다. |
| プログラマーの仕事は、日々勉強しなければ技術の変化に置いていかれる。 | |
| ・ | 3개월 정도 기초 체온 그래프를 그려 두면 자신의 리듬을 알 수 있습니다. |
| 3か月ほど基礎体温グラフをつけると、自分のリズムがわかってきます。 | |
| ・ | 하고 싶지 않을 테지만 그래도 해야 한다. |
| やりたくないだろうが、それでもやらなければならない。 | |
| ・ | 조금 비싸지만 그래도 너무 맛있어요. |
| 少しは高いけど、ですけどとても美味しいです。 |
