<넘다の韓国語例文>
| ・ | 아리랑은 세대를 넘어 불려 왔다. |
| アリランは世代を超えて歌い継がれてきた。 | |
| ・ | 자전거가 기우뚱하며 넘어질 뻔했다. |
| 自転車がぐらついて転びそうになった。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 졸다가 넘어질 뻔했다. |
| うたた寝していて、うっかり転びそうになった。 | |
| ・ | 침략자들이 국경을 넘어왔다. |
| 侵略者たちが国境を越えてやってきた。 | |
| ・ | 거시기하게 느껴져서 그냥 넘어갔다. |
| なんとなく変な感じがして、そのままにした。 | |
| ・ | 그의 술수에 넘어갔다. |
| 彼の手口に引っかかった。 | |
| ・ | 그는 넘어지면서 오금을 다쳤다. |
| 彼は転んで膝の裏を痛めた。 | |
| ・ | 이 작품은 세대를 넘어 불후의 명작으로 남았다. |
| この作品は世代を超えて不朽の名作として残った。 | |
| ・ | 그는 모더니즘을 넘어 새로운 양식을 추구했다. |
| 彼はモダニズムを超えた新しい様式を追求した。 | |
| ・ | 넘어지면서 팔목을 다쳤어요. |
| 転んで 手首をけがしました。 | |
| ・ | 이번 달 월 매출이 처음으로 목표를 넘었다. |
| 今月の月売上が初めて目標を超えた。 | |
| ・ | 차액이 크지 않아서 그냥 넘어갔다. |
| 差額が大きくなかったので、そのままにした。 | |
| ・ | 국경을 육로로 넘었다. |
| 国境を陸路で越えた。 | |
| ・ | 가정용 정수기 보급률이 70%를 넘었다. |
| 家庭用浄水器の普及率が70%を超えた。 | |
| ・ | 아이가 넘어졌다고 온 집안이 생난리였어요. |
| 子どもが転んだだけで、家中が大騒ぎでした。 | |
| ・ | 뜀뛰기로 장애물을 넘었다. |
| ジャンプして障害物を越えた。 | |
| ・ | 뜀뛰기를 하다가 넘어졌다. |
| ジャンプしていて転んだ。 | |
| ・ | 가족 기업이 세대를 넘어 상속되었다. |
| 家族企業が世代を超えて受け継がれた。 | |
| ・ | 그는 자신의 한계를 뛰어넘어 새로운 목표로 도약했다. |
| 彼は自分の限界を越えて新しい目標に飛躍した。 | |
| ・ | 친구 앞에서 넘어져서 머쓱했다. |
| 友達の前で転んで、照れくさかった。 | |
| ・ | 증오감을 넘어 용서를 선택했다. |
| 憎悪感を超えて許しを選んだ。 | |
| ・ | 넘어져서 이마에 혹이 생겼어요. |
| 転んでおでこにこぶができました。 | |
| ・ | 넘어져서 생긴 멍은 며칠 후 사라져요. |
| 転んでできたあざは数日後に消えます。 | |
| ・ | 넘어져서 다리에 멍이 들었지만, 금방 나았어요. |
| 転んで足にあざができましたが、すぐ治りました。 | |
| ・ | 넘어져서 팔에 멍이 들었어요. |
| 転んで腕にあざができました。 | |
| ・ | 넘어져서 멍이 들다. |
| 転んで青あざができる。 | |
| ・ | 적군이 국경을 넘어 쳐들어왔다. |
| 敵軍が国境を越えて攻め込んできた。 | |
| ・ | 망상은 우리 상상력의 한계를 넘어설 수 있습니다. |
| 妄想は私たちの想像力の限界を超えることがあります。 | |
| ・ | 수배자가 국경을 넘었다. |
| 手配者が国境を越えた。 | |
| ・ | 다음 안건으로 넘어갑니다. |
| 次の議題に移ります。 | |
| ・ | 오프라인에서 온라인으로 넘어간다. |
| オフラインからオンラインに移行する。 | |
| ・ | 밥이 잘 안 넘어간다. |
| ご飯が喉を通らない。 | |
| ・ | 유혹에 넘어갔다. |
| 誘惑にだまされた。 | |
| ・ | 질문이 많아서 하나하나 넘어가며 답변했다. |
| 多くの質問を一つずつ処理しながら答えた。 | |
| ・ | 기분이 좋아서 어깨가 들썩이고 넘어갔다. |
| 気分がよくて肩を揺らしながら進んだ。 | |
| ・ | 그의 계획은 갑자기 흐지부지되어 넘어갔다. |
| 彼の計画は突然うやむやになった。 | |
| ・ | 다음 단계로 넘어가자. |
| 次の段階に進もう。 | |
| ・ | 시간이 너무 빨리 넘어갔다. |
| 時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 유혹에 쉽게 넘어가다. |
| 誘惑に簡単に負ける。 | |
| ・ | 우리는 그 주제에 대해 그냥 넘어가기로 했다. |
| 私たちはその話題は見逃すことにした。 | |
| ・ | 다리가 아파서 힘들게 계단을 넘어갔다. |
| 足が痛くて疲れながら階段を上った。 | |
| ・ | 산을 넘어갔다. |
| 山を越えた。 | |
| ・ | 유혹에 넘어갔다. |
| 誘惑にだまされた。 | |
| ・ | 사건이 법원으로 넘어갔다. |
| 事件が裁判所に渡された。 | |
| ・ | 달콤한 말에 넘어가지 마. |
| 甘い言葉に騙されるな。 | |
| ・ | 남의 손에 넘어갔다. |
| 他人の手に渡った。 | |
| ・ | 결론을 짓지 않으면 다음 단계로 넘어갈 수 없다. |
| 結論を出さなければ次の段階に進めない | |
| ・ | 국경 간을 넘어서 행해지는 물자 거래를 무역이라고 합니다. |
| 国境間を越えて行われる物資の取引を貿易といいます。 | |
| ・ | 인구가 백만 명을 넘었다. |
| 人口が百万を超えた。 | |
| ・ | 그는 넘어져서 바닥에 구르고 있었다. |
| 彼は転んで床の上でころげていた。 |
