<넘다の韓国語例文>
| ・ | 정치인이 권력의 유혹에 넘어가 변절했다. |
| 政治家が権力の誘惑に負けて裏切った。 | |
| ・ | 넘어지기 직전, 그는 휘청거렸다. |
| 倒れそうになるとき、彼はヨロヨロした。 | |
| ・ | 넘어지면서 팔을 내밀었지만 나자빠졌다. |
| 転びながら腕を伸ばしたがのけぞって倒れた。 | |
| ・ | 운동장에서 넘어져서 나자빠졌다. |
| 運動場で転んでのけぞって倒れた。 | |
| ・ | 길에서 넘어져 대망신을 당한 후 얼굴이 빨개졌다. |
| 道で転んで大恥をかいた後、顔が赤くなった。 | |
| ・ | 친구들 앞에서 넘어져서 대망신을 샀다. |
| 友達の前で転んで大恥をかいた。 | |
| ・ | 자정 넘어서 집에 돌아왔어요. |
| 午前0時過ぎに家に帰ってきました。 | |
| ・ | 자정이 넘어서야 집으로 돌아왔다. |
| 0時過ぎに家に帰ってきた。 | |
| ・ | 자정 넘어 돌아왔다. |
| 夜の12時を過ぎて帰ってきた。 | |
| ・ | 사람들은 그 미끼에 쉽게 속아 넘어갔어요. |
| 人々はその餌に簡単に騙されました。 | |
| ・ | 채널 구독자 수가 10만을 넘었어요. |
| チャンネル登録者数が10万人を超えました。 | |
| ・ | 한계를 넘다. |
| 限界を超える。 | |
| ・ | 관성 때문에 급정거할 때 사람이 앞으로 넘어질 수 있다. |
| 慣性のために、急停止時に人は前に倒れる。 | |
| ・ | 아이가 장난치다가 벌러덩 넘어져 울었다. |
| 子どもがふざけていたらばったり転んで泣いた。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 벌러덩 넘어졌다. |
| 子どもが急にばったりと転んだ。 | |
| ・ | 아이가 넘어져서 목발을 짚게 되었다. |
| 子供が転んで松葉杖をつくことになった。 | |
| ・ | 체온이 최고치를 넘어서 병원에 갔다. |
| 体温が最高値を超えて病院に行った。 | |
| ・ | 생존력은 단순한 생명력을 넘어서는 인간의 강인함이다. |
| 生存力は単なる生命力を超えた人間の強さである。 | |
| ・ | 모르는 문제는 건너뛰고 다음으로 넘어갔다. |
| 分からない問題は飛ばして次に進んだ。 | |
| ・ | 결의안에 찬성하는 의원이 과반수를 넘었다. |
| 決議案に賛成する議員が過半数を超えた。 | |
| ・ | 하천 물이 제방을 넘었다. |
| 河川水が堤防を越える。 | |
| ・ | 대량의 물이 단숨에 제방을 넘어 범람했다. |
| 大量の水が一気に堤防を越えて氾濫した。 | |
| ・ | 적중률이 50%를 넘었다. |
| 的中率が50%を超えた。 | |
| ・ | 지지율이 50%를 넘었다. |
| 支持率が50%を超えた。 | |
| ・ | 그 일은 흐지부지 넘어갔다. |
| そのことはうやむやにされた。 | |
| ・ | 그는 이번 소동에 대해 흐지부지 넘어갈 생각인 것 같다. |
| 彼は今回の騒動について、うやむやにして済ませるつもりらしい。 | |
| ・ | 넘어져서 다리에 타박이 생겼다. |
| 転んで足に打撲ができた。 | |
| ・ | 출고가는 미정이지만 50만 원을 넘을 가능성이 높다. |
| 出庫価格は未定だが50万ウォンを超える可能性が高い。 | |
| ・ | 출고가는 미정이지만 50만 원을 넘을 가능성이 높다. |
| 出庫価格は未定だが、50万ウォンを超える可能性が高い。 | |
| ・ | 마네킹이 넘어져서 옷이 더러워졌다. |
| マネキンが倒れて服が汚れた。 | |
| ・ | 인생은 산 넘어 산이다. |
| 人生は山を越えればまた山だ。 | |
| ・ | 일이 끝났다고 생각했는데 산 넘어 산이다. |
| 仕事が終わったと思ったのに、また次の問題がある。 | |
| ・ | 중요한 내용을 뭉개고 넘어갔다. |
| 重要な内容をごまかして済ませた。 | |
| ・ | 꼬드기는 말에 넘어가지 마라. |
| そそのかす言葉に乗せられないで。 | |
| ・ | 꼬드기면 쉽게 넘어간다. |
| そそのかせば簡単に乗せられる。 | |
| ・ | 농간에 넘어가지 마세요. |
| ごまかしに引っかからないでください。 | |
| ・ | 돌진하다가 넘어져 다쳤다. |
| 突進して転んで怪我をした。 | |
| ・ | 무인기가 국경을 넘었다는 보도가 있었다. |
| 無人機が国境を越えたという報道があった。 | |
| ・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
| 両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
| ・ | 우당탕거리며 넘어졌다. |
| バタバタして転んだ。 | |
| ・ | 서로 퉁치고 넘어가요. |
| お互いチャラにして終わりにしましょう。 | |
| ・ | 넘어져서 다리에 상처를 입었어요. |
| 転んで足に傷を負いました。 | |
| ・ | 청산유수 같은 설득에 넘어갔다. |
| 弁の立つ説得に乗せられてしまった。 | |
| ・ | 그는 업어치기로 상대를 넘어뜨렸다. |
| 彼は背負い投げで相手を倒した。 | |
| ・ | 뼈대가 튼튼해서 넘어지지 않는다. |
| 骨格がしっかりしているので、倒れることはない。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 넘어져서 망신살이 뻗쳤다. |
| 人前で転んで赤っ恥をかいた。 | |
| ・ | 빨리빨리 결정하고 다음으로 넘어가요. |
| さっさと決めて、次に進みましょう。 | |
| ・ | 아버지는 지천명을 넘었어도 여전히 현역이다. |
| 父は知天命を過ぎてもまだ現役だ。 | |
| ・ | 의자가 넘어져 덜걱 하고 바닥에 부딪혔다. |
| 椅子が倒れて、がたんと床にぶつかった。 | |
| ・ | 두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
| 2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 |
