<の韓国語例文>
・ | 그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
では、私は取引先に行ってまいります。 | |
・ | 거래처에 다녀오겠습니다. |
取引先に行ってきます。 | |
・ | 회사는 전철로 다녀요. |
会社は電車で通っています。 | |
・ | 말벌이 날아다녀서 창문을 닫고 실내로 대피했다. |
スズメバチが飛び回っているので、窓を閉めて室内に避難した。 | |
・ | 오늘은 신사에 다녀왔습니다. |
今日は神社に行ってきました。 | |
・ | 가난 탓에 학교 대신 공장을 다녀야 했다. |
貧しかったため学校ではなく工場に通わなければならなかった。 | |
・ | 어제 가족들과 할아버지 성묘에 다녀왔다. |
きのう家族たちとおじいさんの墓に訪れた。 | |
・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 돌아다녀서 피곤해요. |
きょうは一日中歩き回って疲れました。 | |
・ | 이런 늦은 밤까지 어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
こんな夜遅くまでどこをそんなにほっつき歩いてるの? | |
・ | 어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
どこをほっつき歩いとったんや! | |
・ | 다쳤다는 놈이 어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
怪我してるって奴がどこをそんなにほっつき歩いてるんだ? | |
・ | 너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀! |
あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの! | |
・ | 어느 지인의 빈소를 다녀왔습니다. |
あるの知り合いの遺体安置所に行きました。 | |
・ | 다다음 달부터 출장으로 서울에 다녀오겠습니다. |
再来月から出張でソウルへ行ってまいります。 | |
・ | 왜 자꾸 쫓아다녀요? |
なんでつきまとうの? | |
・ | 나비와 잠자리가 날아다녀요. |
蝶々とトンボが飛び回っています。 | |
・ | 잘 다녀와요. |
気を付けて行ってらっしゃい。 | |
・ | 아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다. |
息子夫婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。 | |
・ | 노예 해방에 관한 자료가 전시되어 있는 박물관에 다녀왔다. |
奴隷解放に関する資料が展示されている博物館に行ってきた。 | |
・ | 부모님 모시고 한국 여행을 다녀왔어요. |
両親と一緒に韓国に旅行にして来ました。 | |
・ | 어머니 학교에 다녀왔습니다. |
母さん、学校から帰りました。 | |
・ | 다녀왔어요. 늦어서 미안해요. |
ただいま。遅くなってごめんなさい。 | |
・ | 다녀왔어요. 너무 피곤해요. |
ただいま。とても疲れました。 | |
・ | 다녀왔어요. 오늘은 너무 바빴어요. |
ただいま。今日はすごく忙しかったです。 | |
・ | 부장님, 다녀왔습니다. |
部長、ただいま帰りました。 | |
・ | 학교 다녀왔어요. |
学校へ行ってきました。 | |
・ | 어머니, 다녀왔습니다. |
お母さん、ただいま! | |
・ | 다녀왔어요. |
ただいま。 | |
・ | 운동도 할 겸 회사까지 걸어다녀요. |
運動も兼ねて、会社まで歩いて通います。 | |
・ | 바쁘지도 않고 해서 한 며칠 한국이나 다녀오려고 해요. |
忙しくもないこともあって何日韓国でも行って来ようと思います。 | |
・ | 사장님, 잘 다녀오셨습니까? |
社長、お帰りなさいませ。 | |
・ | 아빠, 안녕히 다녀오셨어요? |
お父さん、お帰りなさい。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘 추웠죠? |
おかえりなさい。今日は寒かったでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 출장은 어땠어요? |
おかえりなさい。出張どうでしたか? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 일은 어땠어요? |
おかえりなさい。仕事どうでしたか? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 배고프죠? |
おかえりなさい。お腹空いてるでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 피곤하죠? |
おかえりなさい。疲れたでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
お帰りなさい。今日は早かったですね。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
・ | 다녀왔어요? |
お帰りなさい。 | |
・ | 사장님, 다녀왔습니다. |
社長、ただいま帰りました。 | |
・ | 다녀왔습니다. |
ただいま。 | |
・ | 어머니, 다녀왔습니다. |
お母さん、ただいま! | |
・ | 사장님, 다녀오십시오. |
社長、行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 출장, 조심해서 다녀오세요. |
出張、気をつけて行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 사장님, 다녀오세요. |
社長、行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 여기는 걱정 말고 다녀오세요. |
こちらのことは心配しないで行ってらっしゃい。 | |
・ | 조심해서 다녀오세요. |
気を付けて行ってらっしゃい。 |
1 2 | (1/2) |