<대해の韓国語例文>
| ・ | 퇴거 이유에 대해 나는 명확한 설명을 요구하고 있다. |
| 退去の理由について、私は明確な説明を求めている。 | |
| ・ | 현미경으로 확대해서 보다. |
| 顕微鏡で拡大してみる 。 | |
| ・ | 실패에 대해 아무도 책임을 지지 않으려 한다. |
| 失敗に対してだれも責任を取らないようとしている。 | |
| ・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
| 学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 | |
| ・ | 위기 상황에 대해 정부는 거국일치를 당부했다. |
| 危機的状況に対して、政府は挙国一致を呼びかけた。 | |
| ・ | 국제적 위협에 대해서는 거국일치로 대처해야 한다. |
| 国際的な脅威に対しては、挙国一致で対処しなければならない。 | |
| ・ | 고등학교 졸업 무렵에는 장래의 진로에 대해 진지하게 생각할 시기였다. |
| 高校卒業の頃には、将来の進路について真剣に考える時期だった。 | |
| ・ | 앞으로의 방향에 대해 의견을 교환합시다. |
| 今後の方向性について意見を交換しましょう。 | |
| ・ | 앞으로의 예정에 대해 논의합시다. |
| 今後の予定について話し合いましょう。 | |
| ・ | 우리는 이 계획에 대해 일치된 합의에 도달했다. |
| 私たちはこの計画について一致した合意に達した。 | |
| ・ | 우리는 목표에 대해 일치된 견해를 가지고 있다. |
| 私たちは目標について一致した見解を持っている。 | |
| ・ | 내 의견에 대해 그는 항상 부정적이었어요. |
| 私の意見に対して彼は常に否定的でした。 | |
| ・ | 내 의견에 대해 그는 부정적이었어요. |
| 私の意見に対して彼は否定的でした。 | |
| ・ | 그는 일일이 내 발언에 대해 반박한다. |
| 彼はいちいち私の発言に対して反論する。 | |
| ・ | 그 계획에 대해서는 아직 애매한 점이 많아요. |
| その計画については、まだあやふやな点が多いです。 | |
| ・ | 전쟁의 기원에 대해 많은 논의가 이루어지고 있습니다. |
| 戦争の起源について多くの議論がなされています。 | |
| ・ | 심리학 수업에서 우리는 인간의 심리에 대해 배우고 있습니다. |
| 心理学の授業で、私たちは人間の心理について学んでいます。 | |
| ・ | 이 사진을 확대해 주시겠습니까? |
| この写真を引き延ばしてもらえませんか? | |
| ・ | 그림을 확대해서 보면 안 보이던 것이 보일 거예요. |
| 絵を拡大してみれば見えないものが見えると思います。 | |
| ・ | 앞으로의 전망에 대해 논의합시다. |
| 今後の展望について議論しましょう。 | |
| ・ | 한 타자에 대해 볼카운트가 4구가 되는 것을 볼넷이라 한다. |
| 一人の打者に対してボールカウントが四球になることをフォアボールという。 | |
| ・ | 그녀에 대해 소문만 들었을 뿐 직접 만나 본 적은 없어요. |
| 彼女に対して噂を聞いただけで直接あった事がありません。 | |
| ・ | 제품의 당분 함량이 건강에 미치는 영향에 대해 논의되고 있습니다. |
| 製品の糖分含量が健康に与える影響について議論されています。 | |
| ・ | 그는 그 제안에 대해 즉시 거부했다. |
| 彼はその申し出に対して即座に拒否した。 | |
| ・ | 그 감독은 자신의 영화에 대해 오기를 부리고 양보하지 않았다. |
| その監督は自分の映画に関して我を張り、譲らなかった。 | |
| ・ | 그는 강연에서 리더십의 중요성에 대해 이야기합니다. |
| 彼は講演でリーダーシップの重要性について語ります。 | |
| ・ | 그들은 강연에서 혁신과 경쟁력에 대해 토론합니다. |
| 彼らは講演でイノベーションと競争力について討論します。 | |
| ・ | 그들은 강연에서 동기 부여와 목표 설정에 대해 설명합니다. |
| 彼らは講演でモチベーションと目標設定について説明します。 | |
| ・ | 그들은 학생들에게 경력 선택에 대해 강연합니다. |
| 彼らは学生たちにキャリアの選択について講演します。 | |
| ・ | 그는 업계 트렌드에 대해 강연합니다. |
| 彼は業界のトレンドについて講演します。 | |
| ・ | 그 상황에 대해 우리는 속수무책이었다. |
| その状況に対して私たちはお手上げだった。 | |
| ・ | 회식 자리에서 음식의 맛에 대해 이야기했어요. |
| 会食の席で料理の味について話し合いました。 | |
| ・ | 자동차는 보행자에 대해 충분한 거리를 유지해야 합니다. |
| 車は歩行者に対して十分な距離を保つべきです。 | |
| ・ | 그의 논의에 대해 나는 주목했다. |
| 彼の議論に対して私は注目した。 | |
| ・ | 거추장스러운 사람들과의 교제 방법에 대해 고민하고 있다. |
| 邪魔くさい人々との付き合い方に悩んでいる。 | |
| ・ | 우리는 민박집 주인으로부터 지역의 역사에 대해 배웠습니다. |
| 私たちは民宿のオーナーから地元の歴史について学びました。 | |
| ・ | 그는 망망대해가 펼쳐진 경치를 바라보며 자신의 삶의 방향을 생각했다. |
| 彼は茫々たる大海の広がる景色を眺めながら、自分の人生の方向を考えた。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 그들은 조난자를 돕는 사명을 완수했다. |
| 茫々たる大海の中で彼らは遭難者を助ける使命を果たした。 | |
| ・ | 배는 망망대해 속에서 항로를 유지하려고 분투했다. |
| 船は茫々たる大海の中で航路を維持しようと奮闘した。 | |
| ・ | 선원들은 망망대해 항해에 익숙해져 있었다. |
| 船員たちは茫々たる大海での航海に慣れていた。 | |
| ・ | 배는 망망대해 속을 나아가 새로운 육지를 발견했다. |
| 船は茫々たる大海の中を進み、新たな陸地を発見した。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 그의 배는 고독한 항해를 계속했다. |
| 茫々たる大海の中で彼の船は孤独な航海を続けた。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
| 茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
| ・ | 망망대해를 바라보면 그 광활함에 압도된다. |
| 茫々たる大海を見渡すと、その広大さに圧倒される。 | |
| ・ | 망망대해 끝에는 미지의 세계가 펼쳐져 있다. |
| 茫々たる大海の果てには、未知の世界が広がっている。 | |
| ・ | 선장은 망망대해에 대한 존경을 잊지 않았다. |
| 船長は茫々たる大海に対する尊敬を忘れなかった。 | |
| ・ | 배가 망망대해를 항해하는 동안 날씨 변화에 신경을 쓸 필요가 있다. |
| 船が茫々たる大海を航行している間、天候の変化に気を配る必要がある。 | |
| ・ | 배는 망망대해에 떠 멀리 보이는 육지를 향해 나아가고 있다. |
| 船は茫々たる大海に浮かび、遠くに見える陸地を目指して進んでいる。 | |
| ・ | 망망대해를 바라보며 그는 자연의 위대함을 느꼈다. |
| 茫々たる大海を眺めながら、彼は自然の偉大さを感じた。 | |
| ・ | 망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다. |
| 茫々たる大海の波が船を揺らしていた。 |
