| ・ |
그가 잘 해낼 수 있을지 불안하다. |
|
彼がやり抜くことができるか、不安だ。 |
| ・ |
오랜만이라 기대가 크지만, 한편으론 불안합니다. |
|
久しぶりなので期待が大きいが、不安もあります。 |
| ・ |
정부는 물가 불안으로 골머리를 썩고 있다. |
|
政府は物価不安で頭を悩ませている。 |
| ・ |
왠지 실패할 것 같아 불안해요. |
|
何となく失敗しそうで、不安です。 |
| ・ |
나는 장래의 일로 불안하다. |
|
私は将来のことで不安だ。 |
| ・ |
나는 다른 신용카드도 같은 비밀번호로 설정해서 불안해. |
|
私は他のクレジットカードも同じパスワードに設定にしているため不安だ。 |
| ・ |
애인이 자신을 싫어하게 된 것은 아닌지 불안하다. |
|
恋人が自分を嫌いになったのではないか不安だ。 |
| ・ |
불안할 때 이 음악 들으면 괜찮아지더라고요. |
|
不安な時、この音楽を聴けば良くなったんですよ。 |
| ・ |
불안한 마음이 그의 마음을 지배하고 있다. |
|
不安な気持ちが彼の心を支配している。 |
| ・ |
불안한 상황에 직면해도 그는 냉정함을 유지하고 있다. |
|
不安な状況に直面しても、彼は冷静さを保っている。 |
| ・ |
불안한 시기를 극복하기 위해 그녀는 친구의 도움을 구하고 있다. |
|
不安な時期を乗り越えるために、彼女は友人の支えを求めている。 |
| ・ |
이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
|
この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 |
| ・ |
불안한 미래에 대한 공포가 그를 괴롭히고 있어요. |
|
不安な未来に対する恐怖が、彼を苦しめています。 |
| ・ |
불안한 마음을 누그러뜨리기 위해 그는 취미에 몰두하고 있습니다. |
|
不安な気持ちを和らげるために、彼は趣味に没頭しています。 |
| ・ |
불안한 시기를 보내도 그는 긍정적인 자세를 유지하고 있어요. |
|
不安な時期を過ごしても、彼は前向きな姿勢を維持しています。 |
| ・ |
불안한 마음을 누그러뜨리기 위해 그는 자기계발서를 읽고 있습니다. |
|
不安な気持ちを和らげるために、彼は自己啓発書を読んでいます。 |
| ・ |
그녀가 당황하면 나도 불안해진다. |
|
彼女が慌てると、私も不安になる。 |
| ・ |
마음 속에서 불안이 일렁였다. |
|
心の中で不安が揺れ動いた。 |
| ・ |
그는 불안한 마음에 감정이 일렁였다. |
|
彼は不安な気持ちで感情が揺れ動いた。 |
| ・ |
불안한 마음에 그녀는 꿈쩍하다가 다시 앉았다. |
|
不安な気持ちで彼女は少し動いてから、再び座った。 |
| ・ |
그녀는 종이컵을 주물럭거리며 불안해했다. |
|
彼女は紙コップをいじりながら不安そうだった。 |
| ・ |
시험 전에 불안해서 자꾸 손을 주물럭거렸다. |
|
試験の前に不安で手を何度もいじった。 |
| ・ |
그 사건이 모든 사람의 마음에 불안한 그림자를 드리웠다. |
|
その事件が全ての人々の心に不安の影を落とした。 |
| ・ |
그의 말 한 마디에 불안감이 드리워졌다. |
|
彼の一言で不安感が広がった。 |
| ・ |
미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
|
将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 |
| ・ |
의자가 기우뚱해서 앉기 불안하다. |
|
椅子がぐらついて座るのが不安だ。 |
| ・ |
불안스러운 마음을 친구에게 털어놓았다. |
|
不安な気持ちを友達に打ち明けた。 |
|