<동안の韓国語例文>
| ・ | 활동 정지 동안 그의 대신 다른 멤버가 활동을 계속합니다. |
| 活動停止の間、彼の代わりに他のメンバーが活動を続けます。 | |
| ・ | 명장면을 연기하기 위해 배우는 몇 달 동안 준비를 거쳤어요. |
| 名場面を演じるために役者は何ヶ月も準備を重ねました。 | |
| ・ | 그는 연예계에서 오랫동안 활동해 왔어요. |
| 彼は芸能界で長い間働いてきました。 | |
| ・ | 고별 무대를 준비하는 동안 많은 고민이 있었어요. |
| ご別のステージの準備中、たくさん悩みました。 | |
| ・ | 오디션을 준비하는 동안 매우 긴장했어요. |
| オーディションを準備している間、とても緊張しました。 | |
| ・ | 계엄령 동안에는 모든 공공행사가 취소됩니다. |
| 戒厳令中はすべての公共イベントがキャンセルされます。 | |
| ・ | 비상계엄 동안에는 모든 공공 행사도 취소될 수 있습니다. |
| 非常戒厳中は、すべての公共イベントがキャンセルされることがあります。 | |
| ・ | 징역살이를 하는 동안 그는 많은 후회를 했습니다. |
| 懲役生活を送る間、彼は多くの後悔をしました。 | |
| ・ | 휴강 기간 동안 개인 공부를 하고 있어요. |
| 休講期間中は自主学習をしています。 | |
| ・ | 그 도시는 오랫동안 무법천지였어요. |
| その都市は長い間無法地帯でした。 | |
| ・ | 뜨거운 냄비를 불에서 내리면, 한동안은 잔열로 따뜻해요. |
| 熱い鍋を火から下ろすと、しばらくは残熱で温かいです。 | |
| ・ | 보존식은 편리하고 오랫동안 보관할 수 있습니다. |
| 保存食は便利で長期間保存できます。 | |
| ・ | 삼성고시 준비 때문에 몇 달 동안 공부만 했어. |
| サムスンの採用試験の準備のために数ヶ月間勉強だけしていた。 | |
| ・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
| カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
| ・ | 캥거루족으로 있는 동안 저축을 열심히 할 계획이에요. |
| カンガルー族でいる間に貯金をしっかりする計画です。 | |
| ・ | 정치적인 억압에 대해 시민들은 오랫동안 저항해 왔습니다. |
| 政治的な抑圧に対して、市民は長年にわたり抵抗してきました。 | |
| ・ | 뇌진탕 후에는 한동안 심한 운동을 피하도록 하고 있어요. |
| 脳震盪後はしばらく激しい運動を避けるようにしています。 | |
| ・ | 한직에 있는 동안에도 자신의 전문성을 연마하는 노력이 필요합니다. |
| 閑職にいる間も、自分の専門性を磨く努力が必要です。 | |
| ・ | 그는 한직에 있는 동안 자격증을 취득하기로 결정했어요. |
| 彼は閑職にいる間に資格を取得することを決めました。 | |
| ・ | 그녀는 한직에 있는 동안 새로운 취미를 발견했어요. |
| 彼女は閑職にいる間に新しい趣味を見つけました。 | |
| ・ | 실습생 동안 많은 기술을 익혔습니다. |
| 実習生中にたくさんのスキルを身につけました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 기술을 향상시킬 수 있었습니다. |
| 見習い期間中にスキルを向上させることができました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안에는 실수로부터 배우는 것이 많았습니다. |
| 見習い期間中は、ミスから学ぶことが多かったです。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 팀워크의 중요성을 실감했습니다. |
| 見習い期間中にチームワークの大切さを実感しました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 다른 직원들과도 친해졌습니다. |
| 見習い期間中に他のスタッフとも仲良くなりました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 성취감을 느낄 수 있었어요. |
| 見習い期間中に達成感を感じることができました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 많은 경험을 쌓을 수 있었습니다. |
| 見習い期間中に多くの経験を積むことができました。 | |
| ・ | 금주하는 동안 저는 운동을 시작했어요. |
| 禁酒する間、私は運動を始めました。 | |
| ・ | 친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다. |
| 友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。 | |
| ・ | 병가 동안 잘 부탁드립니다. |
| 病気休暇の間、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 야구를 하는 동안 손목이 아팠다. |
| 野球をしている間、手首が痛くなった。 | |
| ・ | 머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분 동안 굽는다. |
| マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。 | |
| ・ | 잠시 동안 거리를 거닐다. |
| しばらく町をぶらぶらつく。 | |
| ・ | 후사 문제가 오랫동안 해결되지 않았어요. |
| 跡継ぎ問題が長年解決されていませんでした。 | |
| ・ | 오랫동안 신세를 졌습니다. |
| 長い間、お世話になりました。 | |
| ・ | 기다리는 동안 그녀가 몹시 추워했다. |
| 待っている間、彼女がとても寒がっていた。 | |
| ・ | 그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
| これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 | |
| ・ | 불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다. |
| 炎は3日間消えなかった。 | |
| ・ | 서서히 기온도 떨어지기 시작해서 낮 동안은 쌀쌀하게 느껴집니다. |
| 徐々に気温も下がり始め日中は肌寒く感じるようになりました。 | |
| ・ | 여름 방학 동안 친척이 방문할 예정입니다. |
| 夏休み中、親戚が訪ねてくる予定です。 | |
| ・ | 이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다. |
| この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。 | |
| ・ | 송충이는 특히 여름 동안에 활발해집니다. |
| マツケムシは特に夏の間に活発になります。 | |
| ・ | 한 달 동안 매일 반성문을 썼습니다. |
| 1ヶ月間毎日反省文を書きました。 | |
| ・ | 오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
| 長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 | |
| ・ | 5년 동안 와신상담 끝에 다시 사장으로 취임하게 되었다. |
| 5年間臥薪嘗胆の末再び社長として就任した。 | |
| ・ | 20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
| 20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 | |
| ・ | 그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다. |
| 彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。 | |
| ・ | 말이 목장에서 풀을 먹는 동안 우리는 피크닉을 즐기고 있었어요. |
| 馬が牧場で草を食べている間、私たちはピクニックを楽しんでいました。 | |
| ・ | 자라는 오랫동안 물속에서 호흡을 멈출 수 있습니다. |
| スッポンは長い間、水中で呼吸を止めることができます。 | |
| ・ | 튼튼하게 만든 의자를 오랫동안 사용하고 있어요. |
| 頑丈にできた椅子を長年使っています。 |
