<되다の韓国語例文>
| ・ | 설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다. |
| 說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。 | |
| ・ | 그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다. |
| あの事件の後日談が彼の口から語られる。 | |
| ・ | 계산이 잘못된 거 같아요. 이 금액은 뭔가요? |
| 計算が間違っているようですが、この金額は何ですか? | |
| ・ | 왜곡된 기억은 증거를 허상으로 만든다. |
| 歪曲された記憶は証拠を虚像にしてしまう。 | |
| ・ | 발사된 로켓이 무사히 정상 구도 올랐다. |
| 発射されたロケットが無事に正常軌道に上がった。 | |
| ・ | 차별을 해서는 안 된다는 것은 자명한 것이다. |
| 差別をしてはいけないというのは自明のことだ。 | |
| ・ | 하루아침에 스타가 되었다. |
| 一晩でスターになった。 | |
| ・ | 은행원은 예전에는 모두가 부러워했던 안정된 직업이었다. |
| 銀行員はかつては誰もがうらやむ安定した職だった。 | |
| ・ | 담배를 피워도 될까요? |
| タバコを吸ってもいいでしょうか? | |
| ・ | 고등학교 때 눈이 나빠져서 안경을 쓰게 되었어요. |
| 高校の時、目が悪くなって眼鏡をかけるようになりました。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 그 일을 하게 되었습니다. |
| 仕方なくその仕事をすることになりました。 | |
| ・ | 전에는 김치를 싫어했는데 지금은 좋아하게 되었어요. |
| 前はキムチが嫌いでしたが、今は好きになりました。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑하게 되었습니다. |
| 私たちは愛し合うようになりました。 | |
| ・ | 아들이 겨우 한글을 읽을 수 있게 되었습니다. |
| 息子がやっとハングルが読めるようになりました。 | |
| ・ | 다음 달에 서울에 가게 되었어요. |
| 来月にソウルに行くようになりました。 | |
| ・ | 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
| 昔に比べると非常に便利な世の中になった。 | |
| ・ | 6일 연휴가 시작되었습니다. |
| 6連休が始まりました。 | |
| ・ | 3에서 3을 빼면 0이 된다. |
| 3から3を引くと0になる。 | |
| ・ | 치료가 장기화될 우려가 있습니다. |
| 治療が長期化する恐れがあります。 | |
| ・ | 교섭이 장기화되다. |
| 交渉が長期化する。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되다. |
| 紛争が長期化する。 | |
| ・ | 음주 운전은 큰 사고로 이어질지도 모르기 때문에 절대로 해서는 안 된다. |
| 飲酒運転は、大きな事故につながりかねないので、絶対にしてはいけない。 | |
| ・ | 아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
| 父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 | |
| ・ | 이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
| これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 | |
| ・ | 내일부터 계약이 무효가 된 것으로 간주하겠습니다. |
| 明日から契約が無効のものだと見なします。 | |
| ・ | 정보는 기업의 존속에 있어 불가결한 것이 되었어요. |
| 情報は企業の存続にとって不可欠のものになっているのです。 | |
| ・ | 이제 스마트폰은 생활필수품이 되었다. |
| もうスマホは生活必需品になった。 | |
| ・ | 무역 수지가 적자가 되다. |
| 貿易収支が黒字となる。 | |
| ・ | 그가 도미한 지 20년이 된다. |
| 彼が渡米してから20年になる。 | |
| ・ | 여기는 택지 조성에 관한 공사 등이 규제된 구역입니다. |
| ここは宅地造成に関する工事などが規制された区域です。 | |
| ・ | 원자와 같은 작은 것을 다루는 양자 역학에서도 허수가 사용된다. |
| 原子のような小さいものを扱う量子力学でも虚数が使われる。 | |
| ・ | 될 수 있으면 다음에는 꼭 참가해 주세요. |
| できれば、 今度はぜひ参加してください。 | |
| ・ | 준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요. |
| 用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。 | |
| ・ | 외과의는 암, 심장병, 뇌혈관 질환과 같은 생명에 관계된 병의 수술을 담당한다. |
| 外科医はがん、心臓病、脳血管疾患といった命に関わる病気の手術を担当する。 | |
| ・ | 그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
| そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 | |
| ・ | 주위 사람들에게 비난을 받을 만한 것을 해서는 안 된다. |
| 周りの人から非難を浴びるようなことをしてはいけない。 | |
| ・ | 하숙집에서는 아침과 저녁에 식사가 제공된다. |
| 下宿では、朝と夕方に食事が提供される。 | |
| ・ | 건물 잔해에 매몰된 사람도 있어 인명 피해가 늘어날 것으로 보인다. |
| 瓦礫の下敷きになっている人もいて、人命被害は拡大するものと見られる。 | |
| ・ | 풀은 어떻게 우유가 될까? |
| 草はどうして牛乳になるんだろう。 | |
| ・ | 한국의 장마는 7월쯤부터 시작된다. |
| 韓国の梅雨は7月ごろから始まる。 | |
| ・ | 아버지는 유도 세계 챔피언이 된 적이 있다. |
| 父は、柔道の世界チャンピオンになったことがある。 | |
| ・ | 세계 챔피언이 되었습니다! |
| 世界チャンピオンになりました! | |
| ・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
| すみません、通ってもいいですか。 | |
| ・ | 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요. |
| 今日は蒸し暑い一日になりそうですね。 | |
| ・ | 한국에 온 지 1년이 되었다. |
| 韓国に来てから1年になった。 | |
| ・ | 복권에 당첨되다니, 마치 꿈만 같다. |
| 宝くじが当たるなんて、まるで夢のようだ。 | |
| ・ | 수술은 사람의 생명을 다루는 일이라 자칫 잘못하면 환자의 생명이 위험하게 된다. |
| 手術は人の命を扱う仕事なので、まかり間違えば、患者の命が危険になる。 | |
| ・ | 자식이 자라나 부모가 되었을 때 부모를 이해하게 됩니다. |
| 子供が育って親になった時、親を理解するようになります。 | |
| ・ | 너도 나중에 이해하게 될 거야. |
| お前も将来、分かるようになるだろう。 | |
| ・ | 작은 미소 하나로도 누구나 베푸는 사람이 될 수 있습니다. |
| 小さな微笑み一つで誰でも施す人になることができます。 |
