<の韓国語例文>
・ | 이 요리를 남겨 두세요. |
この料理を残しておいてください。 | |
・ | 그만두세요. |
やめてください。 | |
・ | 그들은 다정한 말을 두세 마디 주고받았다. |
彼らは愛想のよい言葉を二言三言交わした。 | |
・ | 물을 듬뿍 주고 바람이 통하고 햇빛이 잘 드는 곳에 두세요. |
水をたっぷりあげ、風通しの良い日の当たる所に置いてください。 | |
・ | 긴급 연락처를 기억해두세요. |
緊急の連絡先を覚えておいてください。 | |
・ | 짐은 책상 밑에 두세요. |
荷物は机の下に置いてください。 | |
・ | 피난시에는 차를 갓길에 세우고 열쇠는 꽂은 채로 나두세요. |
避難時には車を路肩に止め、鍵は差し込んだままにしてください。 | |
・ | 양말을 벗고 나서 바닥에 두세요. |
靴下を脱いでから床に置いてください。 | |
・ | 노트를 책상에 두세요. |
ノートを机に置いてください。 | |
・ | 접시는 그대로 나두세요. |
お皿はそのまま置いてください。 | |
・ | 이 자료를 잘 봐 두세요. |
この資料をよく見ておいてください。 | |
・ | 거기에 그냥 나두세요. |
そこにそのまま置いてください。 | |
・ | 그냥 냅두세요. |
そのまま放っておいてください。 | |
・ | 냅두세요. |
放っておきなさい。 | |
・ | 그런 식은 그만두세요. |
そんなやり方はやめてください。 | |
・ | 그런 어설픈 흉내는 그만 두세요. |
そんなよそよそしい真似はやめてください。 | |
・ | 허무맹랑한 이야기는 이제 그만 두세요. |
根拠のない出鱈目なお話はもうやめてください。 | |
・ | 소지품은 여기에 두세요. |
所持品はここに置いておきなさい。 | |
・ | 짐을 여기에 두세요. |
荷物をここにおいてください。 | |
・ | 아시다시피 워낙 까탈스러운 사람이니까 그냥 내버려 두세요. |
ご存じのとおり、もともと気難しい人ですから、ただ放っておいてください。 | |
・ | 기숙사 생활에도 익숙해졌고 친구도 두세 명 생겼어요. |
寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
・ | 공부를 하거나 말거나 그냥 내버려 두세요. |
勉強をしようがしまいがほうっておいて下さい。 | |
・ | 그런 옛날이야기는 그만두세요. |
そんな昔話をするのは、やめてください。 | |
・ | 이 약은 어린이 손이 닿지 않는 곳에 두세요. |
この薬は子供の手が届かないところに置いてください。 | |
・ | 여드름은 건드리지 말고 내버려 두세요! |
にきびは触らずにほっといて下さい! | |
・ | 그냥 내버려 두세요. |
ほっといてください。 | |
・ | 내버려 두세요. |
ほっといてください。 | |
・ | 채소를 잘 다듬어 두세요. |
野菜はよく手入れをしておいてください。 | |
・ | 수험표는 책상 오른쪽 위에 있는 수험 번호 앞에 두세요. |
受験票は机の右上にある受験番号の手前に置いてください。 | |
・ | 서류는 금고에 넣어 두세요. |
書類は金庫に入れて置いてください。 | |
・ | 준비물은 미리 챙겨 두세요. |
準備物はあらかじめ取り揃えておいてください。 | |
・ | 일이 적성에 안 맞으시면 당장 그만 두세요. |
仕事が適性に合わなければ、今すぐお辞めなさい。 | |
・ | 이번 특별사면이 대선 정국에 어떤 영향을 미칠지 여야가 촉각을 곤두세우고 있다. |
特別赦免が大統領選挙の政局にいかなる影響を及ぼすのか、与野党が神経を尖らせている。 | |
・ | 좋은 사이트는 즐겨찾기에 넣어 두세요. |
いいサイトはお気に入りに入れておいてください。 | |
・ | 이번 위기 사태에 한국도 자국 외교·안보에 영향이 크다며 촉각을 곤두세우고 있다. |
今回の危機事態に、韓国も自国の外交安保に影響が大きいとして、神経を尖らせている。 | |
・ | 사태가 어디까지 확산될 것인지 촉각을 곤두세우고 있다. |
事態がどこまで広がるのかに神経を尖らせている。 | |
・ | 정부는 북한의 연이은 미사일 시험 발사에 촉각을 곤두세우고 있다. |
政府は、北朝鮮の相次ぐミサイル発射実験に神経を尖らせている。 | |
・ | 엄청나게 길고 큰 뱀이 머리를 곤두세우고 먹이 냄새를 맡았다. |
途方もなく長くて大きな蛇が頭をもたげて餌のにおいをかいだ。 | |
・ | 보이지 않는 적에 신경을 곤두세우다. |
見えない敵に神経を尖らせている。 | |
・ | 신경을 곤두세우다. |
神経を尖らせる。 | |
・ | 경호에 신경을 곤두세우다. |
警護に神経を尖らせる。 | |
・ | 신경을 곤두세우다. |
神経を尖らせる。 | |
・ | 자신의 월경 주기를 파악하고 제대로 배란하고 있는지를 알기 위해 기초 체온을 적어 두세요. |
自分の月経周期を把握し、きちんと排卵しているかを知るために基礎体温をつけましょう。 | |
・ | 음식과 함께 하루 두세 번 두 캡슐씩 먹으세요. |
食べものと一緒に1日2-3回2カプセルずつ食べて下さい。 | |
・ | 꼭 갈 테니까 시간을 비워 두세요. |
必ず行きますから、時間を空けておいてください。 | |
・ | 사과 두세 개 주세요. |
リンゴを2-3個ください。 |
1 | (1/1) |