<변하다の韓国語例文>
| ・ | 해쓱하게 변한 모습이 예전과 달랐다. |
| やつれて変わった様子が以前と違った。 | |
| ・ | 저토록 변할 줄은 몰랐다. |
| あそこまで変わるとは思わなかった。 | |
| ・ | 분노가 살의로 변하는 순간이었다. |
| 怒りが殺意に変わる瞬間だった。 | |
| ・ | 세월이 흐르며 그의 풍모도 변했다. |
| 歳月とともに彼の風貌も変わった。 | |
| ・ | 이 셔츠는 표백하면 색이 변할 수 있다. |
| このシャツは漂白すると色が変わる可能性がある。 | |
| ・ | 겨울에는 강 위가 얼음판으로 변한다. |
| 冬になると川の上が氷の板に変わる。 | |
| ・ | 그는 점점 더 외향적으로 변해 가고 있다. |
| 彼はだんだん外向的になってきている。 | |
| ・ | 집 밖에서는 사람 좋은 이가 집에만 들어오면 폭군으로 돌변했다. |
| 家の外ではいい人なのに、家に帰って来さえすれば暴君へと急変した。 | |
| ・ | 전쟁으로 지역 판도가 변했다. |
| 戦争によって地域の版図が変わった。 | |
| ・ | 세계 판도가 급변하고 있다. |
| 世界の勢力図が急変している。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 하늘이 점점 잿빛으로 변해 갔어요. |
| 空がだんだん灰色に変わっていきました。 | |
| ・ | 날씨가 종잡을 수 없이 변한다. |
| 天気が予測できないほど変わる。 | |
| ・ | 선거 분위기가 가열되어 토론회가 열띤 논쟁으로 변했다. |
| 選挙の雰囲気が過熱し、討論会が白熱した議論になった。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 날씨가 급변하여 눈이 내리기 시작했다. |
| 山頂で天気が急変して雪が降り出した。 | |
| ・ | 불변하는 진리를 찾는 것이 철학의 목적이다. |
| 不変の真理を探すことが哲学の目的だ。 | |
| ・ | 회사의 기본 방침은 불변하다. |
| 会社の基本方針は不変である。 | |
| ・ | 자연의 법칙은 불변하다. |
| 自然の法則は不変である。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 그의 신념은 오랫동안 불변했다. |
| 彼の信念は長い間、不変だった。 | |
| ・ | 진리는 시대가 변해도 불변하다. |
| 真理は時代が変わっても不変である。 | |
| ・ | 회의가 싸움판으로 변했어. |
| 会議が喧嘩の場に変わった。 | |
| ・ | 평행 이동을 하면 도형의 크기가 변하지 않는다. |
| 平行移動をすると図形の大きさは変わりません。 | |
| ・ | 질문이 많아서 하나하나 넘어가며 답변했다. |
| 多くの質問を一つずつ処理しながら答えた。 | |
| ・ | 선거 기간에는 모든 정책이 당리당략으로 변한다. |
| 選挙期間にはすべての政策が党利党略に変わる。 | |
| ・ | 자고이래 이 마을은 변하지 않았어요. |
| 自古以来、この村は変わっていません。 | |
| ・ | 과거지사는 변하지 않는 사실이다. |
| 過去の事は変わらない事実だ。 | |
| ・ | 봄이 되면 초지가 푸르게 변한다. |
| 春になると草地が緑に変わる。 | |
| ・ | 상대방이 항변할 기회를 빼앗았다. |
| 相手が反論する機会を奪った。 | |
| ・ | 법정에서 항변하는 모습이 인상적이었다. |
| 法廷で抗弁する姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 강하게 항변했다. |
| 彼は強く反論した。 | | |
| ・ | 상대방의 주장에 대해 항변했다. |
| 相手の主張に対して反論した。 | |
| ・ | 변호사는 피고를 대신해 항변했다. |
| 弁護士は被告の代わりに抗弁した。 | |
| ・ | 그는 모든 혐의에 대해 항변했다. |
| 彼はすべての嫌疑について抗弁した。 | |
| ・ | 상대방의 질문에 답변하지 않았다. |
| 相手の質問に答弁しなかった。 | |
| ・ | 질문에 답변하다. |
| 質問に答弁する。 | |
| ・ | 애착이 지나쳐 집착으로 변했다. |
| 愛着が度を過ぎて執着に変わった。 | |
| ・ | 그 사랑은 천년만년 변하지 않을 거야. |
| その愛は永久に変わらないだろう。 | |
| ・ | 기상 조건이 급격하게 변하면 주의가 필요하다. |
| 気象条件が急激に変わると注意が必要だ。 | |
| ・ | 환율 변동으로 인해 수출입이 급격히 변했다. |
| 為替の変動で輸出入が急激に変わった。 | |
| ・ | 소비자의 취향은 변해 왔습니다. |
| 消費者の好みは変わってきました。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
| 久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
| ・ | 감정에 따라 억양이 변한다. |
| 感情によって抑揚が変化する。 | |
| ・ | 억양을 바꾸면 의미가 변한다. |
| 抑揚を変えると意味が変わる。 | |
| ・ | 성의껏 답변하겠습니다. |
| 誠意を尽くしてお答えします。 | |
| ・ | 변곡점을 지나자 상황이 급변했다. |
| 変曲点を過ぎると、状況は急に変わった。 | |
| ・ | 별들은 주기적으로 밝기가 변한다. |
| 星は周期的に明るさが変わる。 | |
| ・ | 급진적으로 사회가 변하고 있다. |
| 社会が急進的に変わっている。 |
