<の韓国語例文>
・ | 어부가 개구리밥을 제거하고 있다. |
漁師が浮草を取り除いている。 | |
・ | 새 정부가 재정 지출을 늘려 적극적으로 복지를 확대하겠다는 뜻을 재차 천명했다. |
新政府は、財政の支出を増やして積極的に福祉を拡大していく考えを改めて確認した。 | |
・ | 겨울엔 공기가 건조해서 피부가 까칠까칠하고 가려워요. |
冬は空気が乾燥しているので、 肌がかさかさしてかゆくなります。 | |
・ | 피부가 노화하면 주름이 늘어나 많은 여성들이 고민하고 있습니다. |
肌が老化するとしわが増え多くの女性が悩んでいます。 | |
・ | 90분간 승부가 나지 않아 경기는 연장전에 들어갔습니다. |
90分間勝負がつかなくて、試合は延長戦に入りました。 | |
・ | 땅 밑에는 지구의 내부가 존재합니다. |
地底には地球の内部が存在します。 | |
・ | 그의 유언에는 자선 단체에 대한 기부가 포함되어 있었다. |
彼の遺言には、慈善団体への寄付が含まれていた。 | |
・ | 선거에는 선거인 명부가 필요합니다. |
選挙には選挙人名簿が必要です。 | |
・ | 피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다. |
肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。 | |
・ | 컨텐츠 제공자에게는 열람 횟수에 따라서 광고 요금의 일부가 지불되는 시스템이다. |
コンテンツ提供者には閲覧回数に応じて広告料金の一部が支払われる仕組みである。 | |
・ | 부부가 살면서 갈등이 없을 수 없습니다. |
夫婦が生きながら、葛藤がないことは有りません。 | |
・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
・ | 비만 때문에 복부가 물컹물컹하다. |
肥満のために腹部がぶよぶよしている。 | |
・ | 어부가 그물을 끌어 올렸다. |
猟師が網を引き上げた。 | |
・ | 부부가 가사 분담에 대해 이견을 가지고 있다. |
夫婦が家事の分担について異見を持っている。 | |
・ | 부부가 자녀 교육 방침에 대해 이견을 가지고 있다. |
夫婦が子供の教育方針について異見を持っている。 | |
・ | 부부가 밤늦게까지 서로 비난하며 싸우고 있다. |
夫婦が夜遅くまで互いに非難し合って喧嘩をしている。 | |
・ | 부부가 아이의 훈육 방법 때문에 다투고 있다. |
夫婦が子供のしつけ方法で口論している。 | |
・ | 부부가 휴가지 계획으로 다투고 있다. |
夫婦が休暇先の計画で口論している。 | |
・ | 부부가 휴가지 계획으로 옥신각신하고 있어요. |
夫婦が休暇先の計画でもめています。 | |
・ | 부부가 가구 배치로 옥신각신하고 있어요. |
夫婦が家具の配置でもめています。 | |
・ | 부부가 쇼핑 예산으로 옥신각신하고 있습니다. |
夫婦が買い物の予算でもめています。 | |
・ | 신혼 부부가 오늘은 웬일로 옥신간신하고 있다. |
新婚夫婦が今日はなぜだかああだこうだともめている。 | |
・ | 부부가 레스토랑에서 언쟁을 하고 있어요. |
夫婦がレストランで口論しています。 | |
・ | 부부가 슈퍼마켓에서 쇼핑 리스트에 대해 언쟁을 벌이고 있었다. |
夫婦がスーパーマーケットで買い物リストについて言い争っていた。 | |
・ | 목욕을 하면 피부가 반들반들해져요. |
お風呂に入ると肌がツルツルになります。 | |
・ | 부가세 인상 뉴스를 보고 실망했어요. |
消費税引き上げというニュースを見てがっかりしました。 | |
・ | 가려운 곳을 긁자 피부가 빨개졌어요. |
かゆいところをかくと、皮膚が赤くなりました。 | |
・ | 전체주의 국가에서는 정부가 절대적인 권력을 가집니다. |
全体主義の国では、政府が絶対的な権力を持ちます。 | |
・ | 그의 위업은 역사의 일부가 되었습니다. |
彼の偉業は歴史の一部となりました。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부가 심해지기 전에 서늘한 곳에서 휴식을 취하세요. |
日焼けがひどくなる前に、涼しい場所で休憩しましょう。 | |
・ | 여성들이 임신부가 돼서도 ‘다이어트 강박’에서 벗어나지 못하고 있다. |
女性たちは妊婦になっても、「ダイエットへの強迫」から抜け出せずにいる。 | |
・ | 농장에서 작업을 하기 위해 쭈그리고 앉는 농부가 있었어요. |
農場で作業をするためにしゃがむ農夫がいました。 | |
・ | 제약 업계는 고부가가치 산업으로 주목을 모으고 있습니다. |
製薬業界は高付加価値産業として注目を集めております。 | |
・ | 밭을 망보기 위해 농부가 서 있었다. |
畑を見張るために農夫が立っていた。 | |
・ | 정부가 신문을 검열하는 경우가 있습니다. |
政府が新聞を検閲することがあります。 | |
・ | 사회주의 국가에서는 정부가 산업과 자원을 관리하고 있습니다. |
社会主義国では、政府が産業や資源を管理しています。 | |
・ | 이 나라는 공산주의 이념에 따라 정부가 운영되고 있습니다. |
この国は共産主義の理念に基づいて政府が運営されています。 | |
・ | 민주주의를 요구하는 학생들의 항의운동을 정부가 무력으로 진압했다. |
民主主義を求める学生らの抗議運動を政府が武力で鎮圧した。 | |
・ | 세계 상위 겨우 80인의 부가, 하위 35억명과 엇비슷하다. |
世界の上位わずか80人の富が、下位35億人とほぼ等しい。 | |
・ | 사고 피해자의 안부가 걱정됩니다. |
事故の被害者の安否が心配されています。 | |
・ | 그의 안부가 궁금합니다. |
彼の安否が気になります。 | |
・ | 불현듯 안부가 궁금해졌다. |
突然安否が気になった。 | |
・ | 안부가 걱정입니다. |
安否が心配です。 | |
・ | 임산부가 먹는 음식이 아기의 피와 살과 뼈를 만든다. |
妊婦が食べる食事が子供の血と肉と骨を作る。 | |
・ | 임신 중에 임산부가 먹은 것은 배 속 아이의 영양이 됩니다. |
妊娠中に妊婦さんが食べたものはおなかの赤ちゃんの栄養になります。 | |
・ | 사고 후유증으로 뇌기능 일부가 손상되었다. |
事故の後遺症で脳機能の一部が損傷した。 | |
・ | 발뒤꿈치 피부가 갈라져 있어 보습이 필요하다. |
かかとの皮膚がひび割れているので、保湿が必要だ。 | |
・ | 정부가 원자로 재가동을 표명했다. |
政府が原子炉の再稼働を表明した。 | |
・ | 현지 어부가 신선한 수산물을 공급하고 있습니다. |
地元の漁師が新鮮な水産物を供給しています。 |