<빠지다の韓国語例文>
| ・ | 발톱이 빠지다. |
| 足の爪が抜ける。 | |
| ・ | 재해 후, 지역은 혼돈 상태에 빠졌습니다. |
| 災害の後、地域は混沌とした状態に陥りました。 | |
| ・ | 심장 기능이 나빠지는 심부전 환자가 늘고 있다. |
| 心臓の働きが悪くなる心不全の患者が増えている。 | |
| ・ | 총파업이 시작되자 교통기관과 공공서비스는 대혼란에 빠졌다. |
| ゼネラルストライキが始まると、交通機関や公共サービスは大混乱に陥った。 | |
| ・ | 그녀를 처음 만난 날 사랑에 빠졌습니다. |
| 彼女に初めて会った日、恋に落ちました。 | |
| ・ | 둘 사이가 나빠졌다. |
| 二人の関係が悪くなった。 | |
| ・ | 소중한 것을 잃게 될 때 상실감에 빠진다. |
| 大切なものを失ったとき、喪失感に落ちる。 | |
| ・ | 상실감에 빠지다. |
| 喪失感に落ちる。 | |
| ・ | 여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다. |
| 女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。 | |
| ・ | 한국경제가 경기침체 속에 물가가 오르는 스태그플레이션 늪에 빠질 가능성이 높아졌다 |
| 韓国経済は景気低迷の中で物価が上がるスタグフレーションの沼にはまる可能性が高まった。 | |
| ・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
| あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
| ・ | 착각에 빠지다. |
| 錯覚に陥る。 | |
| ・ | 딱 한 번 본 사람한테 사랑에 빠졌다. |
| たった1回会った人に恋に落ちった。 | |
| ・ | 그와 사랑에 빠졌고, 꿈처럼 행복한 시간을 보냈다. |
| 彼と恋に落ち、夢のように幸せな時間を送った。 | |
| ・ | 사랑은 하는 것이 아니라 빠지는 것. |
| 恋はするものではなう落ちるもの | |
| ・ | 그는 그녀와 사랑에 빠졌다. |
| 彼は彼女と恋に落ちた。 | |
| ・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
| 君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
| ・ | 난 사랑에 빠졌어요. |
| 僕は恋に落ちました。 | |
| ・ | 젖니가 빠졌는데도 앞니가 나오지 않는다. |
| 乳歯が抜けたのに前歯が生えてこない。 | |
| ・ | 앞니가 빠진 것 같아요. |
| 前歯がかけたみたいです。 | |
| ・ | 앞니가 빠졌다. |
| 前歯が欠けた。 | |
| ・ | 매너리즘에 빠지다. |
| マンネリズムに陥る。 | |
| ・ | 선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
| 先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 | |
| ・ | 테러가 계속되자, 주민들은 공포에 빠졌다. |
| テロが続き、住民は恐怖に震えた。 | |
| ・ | 날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
| 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| ・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
| ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
| ・ | 살이 빠지다. |
| 痩せる。 | |
| ・ | 경영 악화를 좌시하다 보면 기업은 위기에 빠진다. |
| 経営の悪化を座視していると、企業は危機に陥る。 | |
| ・ | 그는 덜렁대고 얼빠진 사람입니다. |
| 彼はそそっかしくてドジな人です。 | |
| ・ | 부모는 난병이라는 말을 듣고 절망감에 빠졌다. |
| 両親は難病という言葉を聞いて絶望感を抱いた。 | |
| ・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
| 彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
| ・ | 뚜껑 열린 맨홀에 사람이 빠졌다. |
| 蓋が開いたマンホールに人が転落した。 | |
| ・ | 무정부 상태에 빠지다. |
| 無政府状態に陥る。 | |
| ・ | 미증유의 위기에 빠지다. |
| 未曾有の危機に陥る。 | |
| ・ | 그녀는 얼빠진 눈으로 나를 응시했다. |
| 彼女はうつろな目で私をじっと見つめた。 | |
| ・ | 그녀는 너무 놀라 얼빠진 표정을 짓고 있다. |
| 彼女は驚きすぎて気が抜けた顔をしている。 | |
| ・ | 그들은 절망에 빠지고 마지막에는 구세주의 출현을 고대합니다. |
| 彼らは絶望に陥って、最後は救世主の出現を待ち望みます。 | |
| ・ | 이가 빠지다. |
| 歯が抜ける。 | |
| ・ | 요즘 클래식 음악에 푹 빠졌어요. |
| 最近クラシックミュージックにすっかりはまっています。 | |
| ・ | 얼마나 웃었는지 배꼽이 빠질 뻔했어요. |
| 笑いすぎてお腹が痛くなりました。 | |
| ・ | 배꼽이 빠질 정도로 웃었어요. |
| おへそが取れるほど笑いました。 | |
| ・ | 우리들은 배꼽이 빠질 만큼 요절복통했습니다. |
| 人々はお腹の皮がよじれんばかりに笑いこけていました。 | |
| ・ | 그 개그맨의 우스운 연기에 배꼽이 빠지도록 웃었다. |
| あの芸人の面白い演技に大爆笑した。 | |
| ・ | 사랑에 빠지면 누구나 예뻐지기 마련입니다. |
| 恋に落ちると誰でも綺麗になるものです。 | |
| ・ | 부기가 빠지다. |
| 腫れが引く。 | |
| ・ | 이까짓 일로 패닉에 빠지다니 한심하군. |
| これしきのことでパニックになるなんて情けないな。 | |
| ・ | 방종에 빠지다. |
| 放縦に陥る 。 | |
| ・ | 심리적인 쇼크를 받아 일시적인 망연자실 상태에 빠졌다. |
| 心理的なショックを受け、一時的な茫然自失の状態に陥った。 | |
| ・ | 어릴 때는 시력이 좋았는데 지금은 많이 나빠졌어요. |
| 幼い時は視力が良かったが、今はずいぶん悪くなりました。 | |
| ・ | 스마트폰의 보급으로 시력이 점점 나빠진다. |
| スマートフォンの普及で視力がどんどん悪くなる。 |
