<사람の韓国語例文>
| ・ | 후문 쪽이 사람도 적고 조용하다. |
| 裏口のほうは人が少なくて静かだ。 | |
| ・ | 장터는 지역 사람들의 생활 공간이다. |
| 市場は地域の人々の生活の場だ。 | |
| ・ | 장터에 가면 사람들로 북적거린다. |
| 市場に行くと人でにぎわっている。 | |
| ・ | 결혼 전에 사주를 보는 사람도 많아요. |
| 結婚前に四柱を見る人も多いです。 | |
| ・ | 주말에는 낚시터가 사람들로 붐벼요. |
| 週末は釣り場が人で混みます。 | |
| ・ | 낚시터에는 낚시 도구를 든 사람들이 모여 있습니다. |
| 釣り場には釣り具を持った人々が集まっています。 | |
| ・ | 설날에 마을 사람들이 널뛰기를 즐겼다. |
| 正月に村の人たちは板跳びを楽しんだ。 | |
| ・ | 객기를 부리면 주변 사람에게 피해를 준다. |
| 虚勢を張ると周りに迷惑をかける。 | |
| ・ | 그 두 사람은 정말 닮은꼴이다. |
| その二人は本当にそっくりだ。 | |
| ・ | 겁없이 모험을 즐기는 사람이다. |
| 恐れずに冒険を楽しむ人だ。 | |
| ・ | 성질머리가 까다로운 사람은 다루기 어렵다. |
| 気性が難しい人は扱いにくい。 | |
| ・ | 성질머리가 급한 사람은 인내심이 부족하다. |
| 気性が短い人は忍耐力が足りない。 | |
| ・ | 그 사람은 성질머리가 급하다. |
| その人は気性がせっかちだ。 | |
| ・ | 기근 때문에 마을 사람들이 다른 지역으로 이주했다. |
| 飢饉のため、村人たちは他の地域へ移住した。 | |
| ・ | 기근으로 많은 사람들이 고통받았다. |
| 飢饉で多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 뒷거래를 의심한 사람들이 많다. |
| 裏取引を疑った人が多い。 | |
| ・ | 몇 사람과 간단히 식사했다. |
| 数人と簡単に食事をした。 | |
| ・ | 그 소문을 믿는 사람은 몇 사람 안 된다. |
| その噂を信じる人は数人しかいない。 | |
| ・ | 몇 사람은 아직 도착하지 않았다. |
| 数人はまだ到着していない。 | |
| ・ | 행사에는 예상보다 몇 사람 적게 왔다. |
| 行事には予想より数人少なく来た。 | |
| ・ | 몇 사람의 의견을 더 들어보자. |
| 何人かの意見をもう少し聞いてみよう。 | |
| ・ | 그 문제에 반대한 사람은 몇 사람이었다. |
| その問題に反対した人は数人だった。 | |
| ・ | 몇 사람이 먼저 자리를 떠났다. |
| 数人が先に席を立った。 | |
| ・ | 비가 와서 몇 사람만 남았다. |
| 雨が降って、何人かだけが残った。 | |
| ・ | 그 사실을 아는 사람은 몇 사람뿐이다. |
| その事実を知っている人は数人しかいない。 | |
| ・ | 회의에는 몇 사람만 참석했다. |
| 会議には数人しか出席しなかった。 | |
| ・ | 수십 명의 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 数十人の人々が列に並んでいた。 | |
| ・ | 결국 애꿎은 사람들만 고생했다. |
| 結局、罪のない人たちだけが苦労した。 | |
| ・ | 화풀이로 애꿎은 사람에게 소리를 질렀다. |
| 八つ当たりで、罪のない人に怒鳴った。 | |
| ・ | 애꿎은 사람을 탓하지 마라. |
| 無関係な人を責めるな。 | |
| ・ | 애꿎은 사람이 괜히 욕을 먹었다. |
| 罪のない人が、理不尽に非難された。 | |
| ・ | 두 사람의 미래는 핑크빛일 것 같다. |
| 二人の未来は明るそうだ。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 조건을 다는 사람이 싫다. |
| あれこれ条件をつける人が嫌いだ。 | |
| ・ | 마을 사람들은 그를 천하장사라고 불렀다. |
| 村の人たちは彼を横綱と呼んだ。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 도시의 비둘기는 사람과 함께 살아간다. |
| 都市のハトは人と共に生きている。 | |
| ・ | 비둘기가 사람을 무서워하지 않는다. |
| ハトは人をあまり怖がらない。 | |
| ・ | 뭍 사람들은 그 사정을 잘 모른다. |
| 陸の人たちはその事情をよく知らない。 | |
| ・ | 수억 원대 연봉을 받는 사람도 있다. |
| 数億ウォン台の年俸をもらう人もいる。 | |
| ・ | 우물가는 사람 냄새 나는 공간이었다. |
| 井戸端は人の温もりを感じる空間だった。 | |
| ・ | 마을 사람들은 우물가에 자주 모였다. |
| 村の人たちはよく井戸端に集まった。 | |
| ・ | 그녀는 들국화처럼 소박한 매력을 지닌 사람이다. |
| 彼女は野菊のように素朴な魅力を持った人だ。 | |
| ・ | 해외에서도 이 음식은 현지 사람들에게 친숙하다. |
| 海外でもこの料理は現地の人々に親しみやすい。 | |
| ・ | 날씨가 더워서 사람들이 힘들어한다. |
| 天気が暑くて、人々はつらがっている。 | |
| ・ | 그는 규칙을 어김없이 따르는 사람이다. |
| 彼は規則をきちんと守る人だ。 | |
| ・ | 두 사람의 실력 차이는 확연하다. |
| 二人の実力の差がはっきりしている。 | |
| ・ | 거리에 사람들이 듬성듬성 걷고 있다. |
| 通りに人がところどころに歩いている。 | |
| ・ | 그는 유식해서 듣는 사람들이 감탄한다. |
| 彼は博識で、聞く人を感心させる。 |
