<생각하다の韓国語例文>
| ・ | 독후감을 쓰는 것은 창의적인 과정이라고 생각합니다. |
| 読書感想文を書くのは、創造的なプロセスだと思います。 | |
| ・ | 출산율 저하가 사회에 미치는 영향을 생각한다. |
| 出生率の低下が社会に与える影響を考える。 | |
| ・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
| フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
| ・ | 저는 장자로서 형제를 지키는 것이 사명이라고 생각합니다. |
| 私は長子として、兄弟を守ることが使命だと思っています。 | |
| ・ | 점을 빼는 수술을 생각하고 있는 사람도 있어요. |
| ほくろを取る手術を考えている人もいます。 | |
| ・ | 점이라고 생각했는데 피부암이었다. |
| ほくろと思っていたら皮膚のがんだった! | |
| ・ | 가마 위치를 생각해서 컷트를 부탁했습니다. |
| つむじの位置を考えて、カットをお願いしました。 | |
| ・ | 주근깨를 숨길 필요는 없다고 생각합니다. |
| そばかすを隠す必要はないと思います。 | |
| ・ | 가치관을 뒤집어 생각해 보다. |
| 価値観を引っ繰り返して考えてみる。 | |
| ・ | 현지인과 직접 교류할 수 있는 일이라고 생각합니다. |
| 現地の人と直接交流できることだと思います。 | |
| ・ | 어떤 일이든 곤란한 문제를 해결하기 하려면 깊게 생각하지 않으면 안 된다. |
| 何事も、困ったことを解決しようとしたら、深く考えなければなりません。 | |
| ・ | 손쉽게 성공할 거라고는 생각하지 못했지만, 무사히 끝났습니다. |
| たやすく成功するとは思っていませんでしたが、無事に終わりました。 | |
| ・ | 일리가 있는 의견이라고 생각합니다만, 다른 방안도 검토해야 합니다. |
| 一理ある意見だと思いますが、他の案も検討すべきです。 | |
| ・ | 그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
| その意見にも一理あると思います。 | |
| ・ | 사장은 부사장을 후계자로 생각하고는 있다. |
| 社長は副社長を後継者として考えている。 | |
| ・ | 좀 더 생각해 보지 않을래? |
| もう少し考えてみない? | |
| ・ | 그 문제에 대해 해결책을 생각하고 있어요. |
| その問題について解決策を考えています。 | |
| ・ | 좀 더 효율적으로 진행할 수 있는 방법을 생각하고 있습니다. |
| もっと効率的に進める方法を考えています。 | |
| ・ | 고마움을 다시 한번 생각하게 된 소중한 시간이었다. |
| のありがたさを改めて思うようになった貴重な時間だった。 | |
| ・ | 저 사람 틀림없이 한국 사람이라고 생각했는데 아닌 것 같다. |
| あの人のことを、てっきり韓国人だと思っていたけど、違ったみたい。 | |
| ・ | 인생은 당신이 생각하는 것만큼 나쁘지 않아요. |
| 人生はあなたが思うほど悪くないです。 | |
| ・ | 그 제안에 관해서는 생각해 보고 연락 드릴게요. |
| その提案に関しては考えてからご連絡致します。 | |
| ・ | 그렇게 생각하지 않나요? |
| そう思いませんか? | |
| ・ | 어떻게 생각하세요? |
| どう思いますか? | |
| ・ | 여자 친구를 생각하면서 선물을 골랐습니다. |
| 彼女ののことを思いながらプレゼントを選びました。 | |
| ・ | 하루 종일 당신만 생각해요. |
| 一日中、あなたばかり考えます。 | |
| ・ | 좀 생각해 볼게요. |
| ちょっと考えてみます。 | |
| ・ | 어떻게 생각해? |
| どう思う? | |
| ・ | 그녀의 요구는 너무 과하다고 생각해. |
| 彼女の要求はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 이 방법은 어떻게 생각하세요? |
| この方法はどう思いますか? | |
| ・ | 이 건에 대해 어떻게 생각하세요? |
| この件について、どう思いますか? | |
| ・ | 군인의 길을 선택한 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 軍人としての道を選んだことを誇りに思います。 | |
| ・ | 군인은 동료와의 유대를 중요하게 생각합니다. |
| 軍人は、仲間との絆を大切にします。 | |
| ・ | 방송작가와 함께 새로운 기획을 생각하고 있어요. |
| 放送作家と共に新しい企画を考えています。 | |
| ・ | 안무가가 새로운 춤 안무를 생각하고 있어요. |
| 振付師が新しいダンスの振り付けを考えています。 | |
| ・ | 인간은 생각하는 갈대다. |
| 人間は考える葦である。 | |
| ・ | 이 작품은 출품할 가치가 있다고 생각합니다. |
| この作品は出品する価値があると思います。 | |
| ・ | 연애편지 내용을 생각하고 있어요. |
| ラブレターの内容を考えています。 | |
| ・ | 교제를 끝낼지 말지 신중하게 생각하고 있어요. |
| 交際を終えるかどうか、慎重に考えています。 | |
| ・ | 오랜 교제 끝에 결혼을 생각하고 있습니다. |
| 長い交際の末、結婚を考えています。 | |
| ・ | 말이 없는 그녀라면 간단히 꼬실 수 있다고 생각했습니다. |
| 無口な彼女なら簡単に落とせると思ってました。 | |
| ・ | 연상의 아내인 그녀는 가정을 우선으로 생각하고 있어요. |
| 姉さん女房の彼女は、家庭を優先して考えています。 | |
| ・ | 신혼집 인테리어를 둘이서 생각하고 있어요. |
| 新居のインテリアを二人で考えています。 | |
| ・ | 부부는 좋은 파트너로 한 가정을 끌어가는 동료라고 생각해요. |
| 夫婦は良いパートナーでひとつの家庭を引っ張っていく同僚だと考えています。 | |
| ・ | 신혼인 그들은 함께 취미를 즐기는 시간을 중요하게 생각합니다. |
| 新婚の彼らは、一緒に趣味を楽しむ時間を大切にしています。 | |
| ・ | 투피스를 선택할 때는 소재와 색상을 중요하게 생각합니다. |
| ツーピースを選ぶ際には、素材と色合いを大切にしています。 | |
| ・ | 번데기 안에서 누에나방이 자라고 있다고 생각하니 설레요. |
| サナギの中で、蚕蛾が成長していると思うとわくわくします。 | |
| ・ | 조리할 식재료의 궁합을 생각해요. |
| 調理する食材の相性を考えます。 | |
| ・ | 어떤 힘든 경험도 세월이 약이라고 생각하면 마음이 편해진다. |
| どんな辛い経験も、時が解決してくれると思えば楽になる。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 |
