| ・ |
젊어서 고생은 사서도 해야 한다고 생각하지만, 그것은 적절한 환경에서 해야 한다. |
|
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと思うが、それは適切な環境で行うべきだ。 |
| ・ |
과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요? |
|
過去、現在、未来の中で最も重要だと思うことは何ですか? |
| ・ |
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해. |
|
百回聞くことは一回見ることにも及ばないと思っている。 |
| ・ |
긍정적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊지 말자. |
|
ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れないで。 |
| ・ |
그는 자기 일은 태만하면서 내 일하는 방식을 비난해. 사돈 남 말 한다고 생각해. |
|
彼は自分の仕事をサボっているくせに、私の仕事ぶりを批判する。お前が言うなと思う。 |
| ・ |
그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 정말 사돈 남 말 한다고 생각해. |
|
彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。 |
| ・ |
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해. |
|
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。 |
| ・ |
그녀에게서 답장이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어. |
|
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。 |
| ・ |
해외에 있는 아들에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각한다. |
|
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。 |
| ・ |
이별은 아프지만, 짚신도 짝이 있다고 생각해. |
|
別れは辛いけど、藁草履にも相手がいるって思うよ。 |
| ・ |
사업에 위기가 있었지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 생각한다. |
|
事業に危機があったけど、雨の後に地面が固まると思っている。 |
| ・ |
갈등을 겪었지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 생각해. |
|
葛藤を経験したけど、雨の後に地面が固まると思う。 |
| ・ |
생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다. |
|
思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。 |
| ・ |
건강을 생각한 약선 요리를 만듭니다. |
|
健康を考えた薬膳料理を作ります。 |
| ・ |
나비가 꽃밭을 춤추는 것을 보고 아름답다고 생각했다. |
|
蝶が花畑を舞っているのを見て、美しいと思った。 |
| ・ |
갱생 과정에서 얻은 경험을 소중하게 생각합니다. |
|
更生の過程で得た経験を大切にしています。 |
| ・ |
거래처와의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
|
取引先との関係を大切にしています。 |
| ・ |
생소한 사람들 속에서 어떻게 행동하면 좋을지 생각하고 있습니다. |
|
見慣れない人々の中で、どのように振る舞えば良いのか考えています。 |
| ・ |
가엾다고 생각하는 마음이 행동으로 이어졌습니다. |
|
可愛そうだと思う気持ちが、行動につながりました。 |
| ・ |
그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
|
彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 |
| ・ |
그녀의 이야기를 듣고 진심으로 가여워 보인다고 생각했어요. |
|
彼女の話を聞いて、心から可愛そうだと思いました。 |
| ・ |
좀 가엾다고 생각해요. |
|
ちょっとかわいそうだなと思います。 |
| ・ |
그 소식을 듣고 절망적이라고 생각했습니다. |
|
そのニュースを聞いて、絶望的だと思いました。 |
| ・ |
이 문제는 공공연히 논의되어야 한다고 생각합니다. |
|
この問題は公然と議論されるべきだと思います。 |
| ・ |
이기는 것만 생각하자. |
|
勝つことだけを考えましょう。 |
| ・ |
준결승까지 갈 수 있어서 매우 기쁘게 생각합니다. |
|
準決勝まで進むことができ、非常に嬉しく思います。 |
| ・ |
조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
|
少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! |
| ・ |
상연하기 전에 관객의 반응을 생각하고 있습니다. |
|
上演する前に、観客の反応を考えています。 |
| ・ |
대패를 받아들이고 새로운 전략을 생각합니다. |
|
大負けを受け入れ、新たな戦略を考えます。 |
| ・ |
대패 이유를 냉정하게 생각하고 있습니다. |
|
大敗の理由を冷静に考えています。 |
| ・ |
스포츠맨십은 중요하다고 생각합니다. |
|
スポーツマンシップが大切だと思います。 |
| ・ |
승마는 평생 즐길 수 있는 취미라고 생각해요. |
|
乗馬は生涯楽しめる趣味だと思います。 |
| ・ |
최종 행선지는 아직 미정이지만 생각하고 있습니다. |
|
最終的な行き先はまだ未定ですが、考えています。 |
| ・ |
다음 행선지는 어디로 할지 생각하고 있어요. |
|
次の行き先はどこにするか考えています。 |
| ・ |
다른 사람을 업신여기는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
|
他人を見下すことは恥ずべきだと思います。 |
| ・ |
생각을 형상화하는 것을 중요하게 생각합니다. |
|
想いを形にすることを大切にしています。 |
| ・ |
그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다. |
|
彼女の本音はそうじゃないと思います。 |
| ・ |
지역의 발전을 생각한 용지 이용이 중요합니다. |
|
地域の発展を考えた用地利用が重要です。 |
| ・ |
맨 먼저 이 문제에 대해 생각해 봅시다. |
|
一番初めにこの問題について考えてみましょう。 |
| ・ |
평생 독신일 것으로 생각했던 그가 결혼한다니 놀랬습니다. |
|
一生独身に違いないと思っていた彼が結婚するとは驚きです。 |
| ・ |
새로운 상품 개발에 관한 제안을 생각하고 있습니다. |
|
新しい商品の開発に関する提案を考えています。 |
| ・ |
공감 능력을 키우기 위해 다른 사람의 감정을 중요하게 생각합니다. |
|
共感力を育てるために、他者の感情を大切にしています。 |
| ・ |
창작 과정을 중요하게 생각합니다. |
|
創作のプロセスを大切にしています。 |
| ・ |
새로운 아이디어를 생각해내기 위해 창작을 하고 있습니다. |
|
新しいアイデアを思いつくために創作をしています。 |
| ・ |
무기력한 것은 수치스러운 일이라고 생각해요. |
|
無気力でいることは恥さらしだと思います。 |
| ・ |
다른 사람의 노력을 경시하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
|
他人の努力を軽視することは恥さらしだと思います。 |
| ・ |
타인을 경시하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
|
他人を軽視することは恥さらしだと思います。 |
| ・ |
무관심한 것은 수치스러운 일이라고 생각해요. |
|
無関心でいることは恥さらしだと思います。 |
| ・ |
과거의 행동을 숨기는 것은 수치스러운 일이라고 저는 생각합니다. |
|
過去の行動を隠すことは恥さらしだと私は思います。 |
| ・ |
다른 사람의 성공을 시기하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
|
他人の成功を妬むことは恥ずべきだと思います。 |