<선생님の韓国語例文>
| ・ | 학교에 새로 오는 선생님들마다 한 달도 못 채우고 야반도주를 했다. |
| 学校に新しく来た先生たちは1カ月もしない内に夜逃げしてきた。 | |
| ・ | 선생님에게 면목이 없습니다. |
| 先生に合わせる顔がありません。 | |
| ・ | 선생님께서 저의 취업을 위해 힘써주셨어요. |
| 先生が私の就職のために、助けてくださいました。 | |
| ・ | 선생님이 설마 그런 일을 할 거라고 생각하니? |
| 先生がまさかそんなことをするはずがあると思う? | |
| ・ | 선생님이 늦으시는 건 드문 일입니다. |
| 先生が遅れるのは珍しい事です。 | |
| ・ | 교장 선생님이 췌장암으로 별세한 사실이 어제 알려졌다. |
| 校長先生が、すい臓がんで他界したことが昨日伝えられた。 | |
| ・ | 그녀는 피아노 선생님입니다. |
| 彼女はピアノ先生です。 | |
| ・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
| 先生はいい新郎候補です。 | |
| ・ | 의사 선생님에게 다시 한번 정밀검사를 해달라고 부탁했다. |
| 医者先生に、もう一度精密検査してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 선생님의 갑작스러운 사망 소식은 크나큰 충격이었다. |
| 先生の突然の訃報は、余りにも大きな衝撃だった。 | |
| ・ | 한국어 선생님이 아니더라도 한글을 가르칠 수 있어요. |
| 韓国語先生ではなくとも、ハングルを教えることはできます。 | |
| ・ | 선생님은 나만 미워해요. |
| 先生が私だけ憎むんです。 | |
| ・ | 선생님이 수학 문제를 알기 쉽게 설명해 주셨습니다. |
| 先生が数学の問題を分かりやすく説明してくれました。 | |
| ・ | 학교를 가고 있었는데 선생님을 만났다. |
| 学校にいくところだったが、先生に会った。 | |
| ・ | 선생님은 아이들에게 주려고 준비한 빵과 우유를 내밀었다. |
| 先生は、子供たちにあげようと準備したパンと牛乳を差し出した。 | |
| ・ | 선생님의 차가운 눈빛은 견디기 힘들었다. |
| 先生の冷たい視線は耐えがたかった。 | |
| ・ | 선생님이 학생을 인솔하여 소풍을 갔습니다. |
| 先生が学生を率いて遠足に行きました。 | |
| ・ | 선생님에게 그 고충을 털어놓았다. |
| 先生にその苦しみを打ち明けた。 | |
| ・ | 선생님께서 학생의 어깨를 토닥토닥 두드려 주셨다. |
| 先生が学生の肩をなでなでしてくださった。 | |
| ・ | 선생님한테 혼이난 학생은 훌쩍훌쩍 울었다. |
| 先生に怒られた学生はしくしく泣いていた。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
| 悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 | |
| ・ | 선생님에게 일러바쳤다. |
| 先生にちくった。 | |
| ・ | 니가 선생님한테 꼰질렀냐? |
| お前が先生にチクった? | |
| ・ | 김 선생님이 아닙니까? |
| キム先生ではありませんか。 | |
| ・ | 저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다. |
| 私を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。 | |
| ・ | 선생님의 칭찬은 큰 위안이었다. |
| 先生の称賛は大きな慰めだった。 | |
| ・ | 선생님이 학생을 불러 다그쳤다. |
| 先生が生徒を呼び、たたみかけた。 | |
| ・ | 선생님은 늘 푸근하고 인자하셨다. |
| 先生は、いつも穏やかで慈愛に満ちていた。 | |
| ・ | 선생님이 귀신보다도 무서워. |
| 先生が幽霊よりも怖いよ。 | |
| ・ | 선생님이 말하는 것을 맹신하다. |
| 先生の言うことを盲信する。 | |
| ・ | 학생들이 선생님께 야단 맡을까 봐 걱정이다. |
| 学生たちが先生から怒られるだろうかと思って心配だ。 | |
| ・ | 종이 울리자 곧바로 선생님께서 수업을 끝내셨어요. |
| 鐘が鳴るとすぐに先生が授業を終えました。 | |
| ・ | 선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
| 先生の一言が私の心を傷つけた。 | |
| ・ | 선생님으로부터 소중한 가르침을 받았다. |
| 先生から尊い教えを受けた。 | |
| ・ | 선생님은 학생에 대한 무한 애정을 갖고 있다. |
| 先生は学生に対する無限の愛情を持っている。 | |
| ・ | 수업시간에 딴짓한다고 선생님에게 꾸중을 들었다. |
| 授業時間に他のことをしていると先生からお咎めを受けた。 | |
| ・ | 선생님은 기가 막히다는 듯이 혀를 차며 말했다. |
| 先生はあきれたというように舌打ちしながら話した。 | |
| ・ | 중학교 선생님을 길에서 우연히 만났어요. |
| 中学校先生を道で偶然に会いました。 | |
| ・ | 선생님은 나에게 노트와 연필을 선물하면서 글을 써보라고 했다. |
| 先生は僕にノートと鉛筆をプレゼントして文章を書いてみるように言った。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 가끔 김 선생님은 의미 불명한 이야기를 하신다. |
| ときどき、キム先生は意味不明な話をします。 | |
| ・ | 선생님은 넓은 분에에 걸쳐, 해박한 지식을 가지고 있다. |
| 先生は広い分野にわたって、該博な知識を持っている。 | |
| ・ | 선생님은 내게 패션모델이 되라고 권유했다. |
| 先生は私にファッションモデルになれと勧誘した。 | |
| ・ | 선생님은 중동 정세에 관해 조예가 깊다. |
| 先生は中東情勢に関して造詣が深い。 | |
| ・ | 선생님으로서 자랑스러워요. |
| 先生として誇らしいです。 | |
| ・ | 선생님의 지적에 말끝이 흐려지고 말았다. |
| 先生の指摘に語尾が濁ってしまった。 | |
| ・ | 선생님에게 사실대로 말씀드리고 나니 십년 묵은 체증이 내려간 것 같았다. |
| 先生に正直に話してから、胸のつかえがとれた。 | |
| ・ | 선생님이 덕담을 해주셨습니다. |
| 先生が、成功を祈る言葉を言ってくださいました。 | |
| ・ | 이 이야기는 선생님께 들었던 강아지에 얽힌 일화다. |
| この話は、先生に聞いた子犬にまつわる逸話だ。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다. |
| 先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。 |
