<신경の韓国語例文>
| ・ | 얼굴의 기미가 신경 쓰인다. |
| 顔のシミが気になっている。 | |
| ・ | 기미가 눈에 띄어 사람들의 시선이 신경 쓰인다. |
| シミが目立って人の視線が気になる。 | |
| ・ | 그녀는 날렵한 반사 신경을 가지고 있다. |
| 彼女はすばしっこい反射神経を持っている。 | |
| ・ | 은근히 주위에 신경을 썼다. |
| それとなく周囲に気を配った。 | |
| ・ | 재수 생활을 하면서 건강관리에도 신경을 썼다. |
| 浪人生活をする中で健康管理にも気を使った。 | |
| ・ | 재떨이 안에 꽁초가 쌓여 있으면 냄새가 신경이 쓰입니다. |
| 灰皿の中に吸い殻が溜まっていると、臭いが気になります。 | |
| ・ | 방충제 냄새가 좀 신경쓰여요. |
| 防虫剤の匂いが少し気になります。 | |
| ・ | 그의 무신경한 행동에 격분했어요. |
| 彼の無神経な行動に激怒しました。 | |
| ・ | 그의 수행원은 세세한 점까지 신경을 씁니다. |
| 彼の随員は細かい点まで気を配ります。 | |
| ・ | 그의 반사신경은 초인적이었다. |
| 彼の反射神経は超人的だった。 | |
| ・ | 그의 반사신경은 초인 그 자체다. |
| 彼の反射神経は超人そのものだ。 | |
| ・ | 냉동식품을 고를 때는 칼로리를 신경 쓴다. |
| 冷凍食品を選ぶときはカロリーを気にする。 | |
| ・ | 코딱지가 신경쓰여서 코를 만지게 된다. |
| 鼻くそが気になって鼻を触ってしまう。 | |
| ・ | 코딱지가 신경쓰여서 집중이 안 돼. |
| 鼻くそが気になって集中できない。 | |
| ・ | 자폐증은 뇌 신경회로의 이상이 원인이라고 합니다. |
| 自閉症は脳の神経回路の異常が原因といわれております。 | |
| ・ | 이명이 신경 쓰여서 작업이 진행되지 않는다. |
| 耳鳴りが気になって作業が進まない。 | |
| ・ | 이명이 신경 쓰여 일에 집중할 수가 없었다. |
| 耳鳴りが気になって仕事に集中できなかった。 | |
| ・ | 콧방울에 생긴 뾰루지가 신경 쓰인다. |
| 小鼻にできた吹き出物が気になる。 | |
| ・ | 콧방울 주름이 신경 쓰여 에이징 케어를 시작했다. |
| 小鼻のしわが気になり、エイジングケアを始めた。 | |
| ・ | 국부 가려움이 신경이 쓰여 피부과에서 진찰을 받았다. |
| 局部の痒みが気になって、皮膚科を受診した。 | |
| ・ | 입가에 생긴 여드름이 신경 쓰인다. |
| 口元にできたニキビが気になる。 | |
| ・ | 자율신경은 체온을 조절하는 명령을 보냅니다. |
| 自律神経は体温を調節する命令を出しています。 | |
| ・ | 재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다. |
| 再婚する場合、前妻の存在が気になります。 | |
| ・ | 칼로리를 신경 쓰지 않고 먹고 싶은 날도 있어요. |
| カロリーを気にせず食べたい日もあります。 | |
| ・ | 칼로리를 신경 써서 샐러드를 골랐어요. |
| カロリーを気にしてサラダを選びました。 | |
| ・ | 단것을 너무 많이 먹으면 당분이 신경 쓰인다. |
| 甘い物を食べ過ぎると、糖分が気になる。 | |
| ・ | 배수구 냄새가 신경 쓰인다. |
| 排水溝のにおいが気になる。 | |
| ・ | 답례품을 고르는 데 신경을 썼다. |
| 返礼の品のセレクトに気を使った。 | |
| ・ | 침대 커버의 색이 바랜 것이 신경 쓰인다. |
| ベッドカバーの色褪せが気になる。 | |
| ・ | 탈수 중에 세탁기 소리가 신경 쓰인다. |
| 脱水中に洗濯機の音が気になる。 | |
| ・ | 넘어졌지만 신경 쓰지 않는다. |
| 転んでしまったが、気にしない。 | |
| ・ | 당분간 신경 쓰지 말고 푹 좀 쉬어요. |
| しばらくは何も気にせずにゆっくり休みなさい。 | |
| ・ | 그런 거 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
| そんなこと、気にしなくてもいいです。 | |
| ・ | 그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 | |
| ・ | 성적에는 그다지 신경 쓰지 않아요. |
| 成績にはそれほど気にしないんです。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. |
| 気にしないでください。 | |
| ・ | 간병을 하다 보면 신경 쓸 일이 많다. |
| 看病をしていると気を使うことが多い。 | |
| ・ | 그래도 긍정적인 성격 탓에 크게 신경 쓰진 않았다. |
| だが肯定的な性格のお陰で大きく気を遣う事は無かった。 | |
| ・ | 눈곱이 신경쓰여서 세수했다. |
| 目やにが気になって洗顔した。 | |
| ・ | 눈곱이 생기면 매우 신경 쓰이기 마련입니다. |
| 目やにが出ると非常に気になるものです。 | |
| ・ | 대변 냄새가 신경쓰여서 창문을 열었다. |
| 大便のにおいが気になって窓を開けた。 | |
| ・ | 그는 태평스럽지만 가끔 신경 쓰이는 일이 있다. |
| 彼は呑気だけれども、時々気になることがある。 | |
| ・ | 그는 항상 느긋느긋해서 아무 일도 별로 신경 쓰지 않는다. |
| 彼はいつも呑気で、何事もあまり気にしない。 | |
| ・ | 유방암 예방 차원에서 식사에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 乳がんの予防として食事に気をつけています。 | |
| ・ | 신부전증의 진행을 늦추기 위해 식사에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 腎不全の進行を遅らせるために、食事に気を使っています。 | |
| ・ | 그는 신경통을 앓고 있어요. |
| 彼は神経痛を患っています。 | |
| ・ | 무에타이 선수는 영양 관리에도 신경을 쓰고 있습니다. |
| ムエタイの選手は栄養管理にも気を使っています。 | |
| ・ | 자잘한 일에도 신경이 쓰이고 불안해서 밤에 잠도 못 자요. |
| 細かい事が気になり、不安で夜も眠れません。 | |
| ・ | 그는 항상 자잘한 것에 신경을 쓰고 있다. |
| 彼はいつも細かいことに気を使っている。 |
