<얇다の韓国語例文>
| ・ | 사과 껍질을 얇게 깎다: |
| りんごの皮を薄くむく。 | |
| ・ | 돼지고기를 얇게 저며 볶았다. |
| 豚肉を薄くそぎ切りにして炒めた。 | |
| ・ | 양파를 얇게 저며서 볶는다. |
| 玉ねぎを薄く刻んで炒める。 | |
| ・ | 생강을 얇게 저민다. |
| 生姜を薄く刻む。 | |
| ・ | 생강을 얇게 저민다. |
| 生姜を薄く刻む。 | |
| ・ | 당근을 얇게 저며서 샐러드에 넣는다. |
| にんじんを薄く切ってサラダに入れる。 | |
| ・ | 무를 얇게 저몄다. |
| 大根を薄く刻んだ。 | |
| ・ | 생선 살을 얇게 저민다. |
| 魚の身を薄く切る。 | |
| ・ | 쇠고기를 얇게 저며서 양념에 재우세요. |
| 牛肉を薄く切って薬味に寝かせて置いてください。 | |
| ・ | 계란을 풀어서 얇게 부쳐요. |
| 卵を溶いて薄く焼きます。 | |
| ・ | 원단이 너무 두꺼우니까 얇은 거 주세요 |
| 絨毯がとても厚いので、薄いものをください。 | |
| ・ | 밀가루 반죽은 홍두깨로 얇게 밀어야 해요. |
| 小麦粉の生地はめん棒で薄くのばさなければなりません。 | |
| ・ | 얇게 여러 번 바르면 파운데이션이 뜨지 않아요. |
| 薄く何回かに分けて塗れば、ファンデーションが浮きません。 | |
| ・ | 운데이션을 얇게 발라야 자연스러워요. |
| ファンデーションは薄く塗ったほうが自然です。 | |
| ・ | 얇은 원단은 다림질할 때 천을 덧대세요. |
| 薄い生地はアイロン時に布を重ねてください。 | |
| ・ | 얇은 천 위에 두꺼운 천을 덧댔다. |
| 薄い布の上に厚い布を重ねた。 | |
| ・ | 얇은 천은 천을 덧대고 다림질하세요. |
| 薄い生地は布を重ねてアイロンしてください。 | |
| ・ | 얇은 천은 약한 온도로 다리세요. |
| 薄い布は低温でアイロンしてください。 | |
| ・ | 이 책은 종잇장처럼 얇다. |
| この本は紙1枚のように薄い。 | |
| ・ | 편육을 얇게 썰어 샐러드에 넣어 주세요. |
| 片肉を薄く切り、サラダに加えてください。 | |
| ・ | 창호지가 얇아서 바람이 잘 통한다. |
| 障子紙が薄いので、風が通り抜けやすい。 | |
| ・ | 라면을 끓일 때는 두꺼운 냄비보다 얇은 냄비가 좋대. |
| ラーメンを作る時には、厚い鍋よりも薄い鍋がいいんだって。 | |
| ・ | 껍질을 벗기고 얇게 썰다. |
| 皮を剥いて薄く切る。 | |
| ・ | 얇게 썬 치즈를 샐러드에 토핑한다. |
| 薄切りにしたチーズをサラダにトッピングする。 | |
| ・ | 토마토를 얇게 썰어서 샌드위치에 넣는다. |
| トマトを薄切りにして、サンドイッチに挟む。 | |
| ・ | 사과를 얇게 썰어서 디저트에 곁들인다. |
| りんごを薄切りにしてデザートに添える。 | |
| ・ | 초밥 재료는 얇게 써는 것이 포인트다. |
| お寿司のネタは薄切りにするのがポイントだ。 | |
| ・ | 오이를 얇게 썰어서 초무침을 만든다. |
| きゅうりを薄切りにして酢の物にする。 | |
| ・ | 얇게 썬 빵에 잼을 바른다. |
| 薄切りにしたパンにジャムを塗る。 | |
| ・ | 고기를 얇게 썰어서 볶음 요리에 사용한다. |
| 肉を薄切りにして炒め物に使う。 | |
| ・ | 채소를 얇게 썰어서 샐러드에 넣는다. |
| 野菜を薄切りにしてサラダに加える。 | |
| ・ | 이 과일은 껍질이 얇아서 먹기 좋다. |
| この果物は皮が薄くて食べやすい。 | |
| ・ | 알루미늄은 매우 유연해서 얇은 판으로도 가공할 수 있어요. |
| アルミニウムは非常に柔軟であり、薄い板にも加工できます。 | |
| ・ | 김치전을 만들 때는 얇게 구우는 것이 팁입니다. |
| キムチチヂミを作る時は、薄く焼くのがコツです。 | |
| ・ | LA갈비는 얇게 썬 고기와 달콤하고 매운 양념이 특징입니다. |
| LAカルビは、薄切りの肉と甘辛いタレが特徴です。 | |
| ・ | 하권은 상권보다 얇습니다. |
| 下巻は上巻よりも薄いです。 | |
| ・ | 선수층이 얇으면 중간에 부상자가 발생하면 팀이 어려운 상황에 빠질 수 있습니다. |
| 選手層が薄いと、途中で故障者が出るとチームが困難な状況に陥ります。 | |
| ・ | 선수층이 얇으면 부상 등으로 전력이 떨어질 위험이 있습니다. |
| 選手層が薄いと、ケガなどで戦力が落ちるリスクがあります。 | |
| ・ | 타팀보다 선수층이 얇다. |
| 他チームより選手層が薄い。 | |
| ・ | 액정 패널은 매우 얇습니다. |
| 液晶のパネルは非常に薄型です。 | |
| ・ | 액정 디스플레이는 매우 얇습니다. |
| 液晶ディスプレイが非常に薄いです。 | |
| ・ | 액정 패널은 얇고 가볍습니다. |
| 液晶パネルが薄くて軽いです。 | |
| ・ | 테이블에는 얇은 레이스의 식탁보가 걸려 있다. |
| テーブルには薄いレースのテーブルクロスがかけられている。 | |
| ・ | 연고를 바를 때는 손을 잘 씻고, 얇게 펴서 바르도록 하세요. |
| 軟膏を塗る時は、良く手を洗って、薄く引き延ばすようにして塗って下さい。 | |
| ・ | 바르는 약을 얇게 펴 발라 주세요. |
| 塗り薬を薄く伸ばしてください。 | |
| ・ | 놀래기 비늘은 얇아서 제거하기 쉽습니다. |
| べらの鱗は薄くて取りやすいです。 | |
| ・ | 군만두 껍질은 얇고 쫀득쫀득합니다. |
| 焼き餃子の皮は薄くてもっちりしています。 | |
| ・ | 잡채에 들어가는 양파는 얇게 썰어야 해요. |
| チャプチェに入れる玉ねぎは薄く切らなければなりません。 | |
| ・ | 위벽이 얇아지게 되면 식사가 위에 주는 부담이 커지게 됩니다. |
| 胃壁が薄くなると、食事が胃に与える負担が大きくなります。 | |
| ・ | 정육점에서 고기를 얇게 썰어줬어요. |
| 肉屋でお肉を薄切りにしてもらいました。 |
