<얹다の韓国語例文>
| ・ | 일시적으로 얹혀 살게 되었다. |
| 一時的に居候することになった。 | |
| ・ | 얹혀살 경우 집안일을 돕는 것이 예의다. |
| 居候する場合、家事を手伝うのが礼儀だ。 | |
| ・ | 그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼は友達の家に居候している。 | |
| ・ | 그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼女はお姉さんの家に居候している。 | |
| ・ | 친척집에 얹혀살다. |
| 親戚の家に住み込む。 | |
| ・ | 부모에게 얹혀살다 |
| 親のすねをかじる。 | |
| ・ | 느타리버섯을 피자에 얹다. |
| ヒラタケをピザにのせる。 | |
| ・ | 의사가 상처에 거즈를 살짝 얹었다. |
| 医者が傷口にガーゼをそっと当てった。 | |
| ・ | 날김을 밥에 얹어 주먹밥을 만듭니다. |
| 生海苔をご飯に乗せて、おにぎりを作ります。 | |
| ・ | 커피에 크림은 얹지 말아 주세요. |
| コーヒーにクリームは載せないでください。 | |
| ・ | 수건을 적셔 머리에 얹다. |
| 手ぬぐいを濡らして頭にのせる。 | |
| ・ | 크림을 듬뿍 얹어 주세요. |
| クリームをたっぷりのせてください。 | |
| ・ | 에스프레소에 우유 거품을 얹은 마키아토를 즐겨 마십니다. |
| エスプレッソに牛乳の泡を乗せるマキアートを好んで飲みます。 | |
| ・ | 웃돈을 얹어 줘도 구하기가 어려워요. |
| 追い金を払っても手に入れることが難しいです。 | |
| ・ | 점심에 새우튀김이 얹어진 메밀국수를 먹었다. |
| 昼食にエビ天ぷらがのっているソバを食べた。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었어요. |
| 彼は机の上に手を置いて考え込んでいました。 | |
| ・ | 그는 책상에 손을 얹으면서 말했습니다. |
| 彼は机に手を置きながら話しました。 | |
| ・ | 피자에 햄을 토핑으로 얹으면 볼륨감이 더해집니다. |
| ピザにハムをトッピングすると、ボリュームが増します。 | |
| ・ | 토핑을 얹다. |
| トッピングを載せる。 | |
| ・ | 날달걀을 얹은 샐러드를 만듭니다. |
| 生卵を乗せたサラダを作ります。 | |
| ・ | 나는 감을 잘라서 요구르트에 얹어 먹었어요. |
| 私は柿の実をカットして、ヨーグルトにトッピングしました。 | |
| ・ | 아침 식사로 요구르트에 견과류를 얹어 먹는 것을 좋아합니다. |
| 朝食にヨーグルトにナッツをかけるのが好きです。 | |
| ・ | 그는 놀란 표정으로 이마에 손을 얹고 그 사건을 받아들이려 했다. |
| 彼は驚いた表情で額に手を当てて、その出来事を受け止めようとした。 | |
| ・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
| 彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
| ・ | 아무것도 안 하고 숟가락만 얹히지 마! |
| 何もせずに、便乗するな。 | |
| ・ | 뜨거운 물을 끼얹어 가볍게 기름기를 뺀다. |
| 熱湯をかけて油分を切る。 | |
| ・ | 오소리의 굴에 너구리가 얹혀 지내는 경도 있다. |
| アナグマの巣穴にタヌキが居候することもある。 | |
| ・ | 목사님이 내 머리에 손을 얹자 두통이 씻은 듯이 나은 것 같았다. |
| 牧師が私の頭に手を当てると、頭痛がさあっとよくなったような気がした。 | |
| ・ | 도로에 물을 끼얹다. |
| 道路に水を振りまく。 | |
| ・ | 소고기 덮밥에 날계란을 얹다. |
| 牛丼に生卵を載せる。 | |
| ・ | 모내기를 할 때는 이앙기에 육모 상자를 얹어 모를 심습니다. |
| 田植えをする時は田植え機に育苗箱を積んで苗を植えます。 | |
| ・ | 가슴에 손을 얹다. |
| 胸に手を当てる。 | |
| ・ | 꽃병을 책상 위에 얹다. |
| 花瓶を机の上に載せる。 |
| 1 2 | (2/2) |
