<없다の韓国語例文>
| ・ | 흙이 없으면 꽃도 나무도 없습니다. |
| 土が無ければ、花も木もありません。 | |
| ・ | 이앙기는 트랙터나 콤바인과 함께 벼농사에 빠질 수 없는 농기계입니다. |
| 田植機は、トラクターやコンバインと並んで、稲作には欠かせない農業機械です。 | |
| ・ | 농사는 날씨에 좌우되기 때문에 흉년은 피할 수 없는 위험이다. |
| 農業は天候に左右されるため、凶年は避けられないリスクだ。 | |
| ・ | 밭일을 할 수 없는 농한기에는 어떻게 지내나요? |
| 畑仕事ができない農閑期をどう過ごしますか。 | |
| ・ | 농번기 동안 휴일은 거의 없다. |
| 農繁期の間、休日はほとんどない。 | |
| ・ | 농번기에는 쉴 틈이 없다. |
| 農繁期は休む暇がない。 | |
| ・ | 계획을 백지화할 수 없었다. |
| 計画を白紙化はできなかった。 | |
| ・ | 현재 땅에 영양이 없고 작물이 자라기 어려운 상태입니다. |
| 現在、土に栄養がなく、作物が育ちにくい状態です。 | |
| ・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없는 행동을 한다. |
| 彼は誰に対してもタメ口で礼儀知らずな行動をする。 | |
| ・ | 도덕적인 배려가 결여된 행동은 허용할 수 없습니다. |
| 道徳的な配慮が欠けている行動は許容できません。 | |
| ・ | 끊임없는 고난이 그의 심신에 부담을 주고 활력을 앗아갔다. |
| 絶え間ない苦難が彼の心身に負担をかけ、活力を奪った。 | |
| ・ | 끊임없는 스트레스로 인해 그는 활력을 잃고 말았다. |
| 絶え間ないストレスにより、彼は活力を失ってしまった。 | |
| ・ | 저 배우가 나온 영화치고 흥행에 실패한 영화가 없었어요. |
| あの俳優が出演した映画で興行に失敗した映画がありませんでした。 | |
| ・ | 의사가 주인공인 드라마는 흥행에 실패한 사례가 거의 없다. |
| 医師が主人公のドラマは興行に失敗した例がほとんどない。 | |
| ・ | 희박한 가능성밖에 없는 상황에 직면해 있습니다. |
| 希薄な可能性しかないという状況に直面しています。 | |
| ・ | 상식적으로 있을 수 없다고 생각해요. |
| 常識的にあり得ないと思います。 | |
| ・ | 그녀의 사고방식을 납득할 수 없어요. |
| 彼女の考え方は納得できません。 | |
| ・ | 너는 절대로 내게서 벗어날 수 없어. |
| 君は絶対に俺から逃れられない。 | |
| ・ | 저는 지금의 자신에 만족할 수 없습니다. |
| 私は今の自分に満足することができません。 | |
| ・ | 두드러기가 생기면 가려움증이 심해서 잠을 잘 수가 없습니다. |
| じんましんが出ると、かゆみがひどくて眠れません。 | |
| ・ | 모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다. |
| みんなが心を合わせれば、できないことはない。 | |
| ・ | 플라스틱 제품을 재사용할 수 없는 경우 소각 처리하는 것이 일반적입니다. |
| プラスチック製品を再利用できない場合、焼却処理することが一般的です。 | |
| ・ | 밤낮없는 고문 끝에 그는 거짓 자백을 했다. |
| 昼夜を問わない拷問の末に彼は虚偽の自白をした。 | |
| ・ | 결국 그는 증거를 앞에 두고 자백하지 않을 수 없었다. |
| 結局のところ、彼は証拠を前にして白状せざるを得なかった。 | |
| ・ | 증거가 쌓였고, 마침내 그는 자백하지 않을 수 없었다. |
| 証拠が積み重なり、ついに彼は白状せざるを得なかった。 | |
| ・ | 승하차 시에는 차내를 두고 내리는 물건이 없는지 반드시 확인하시기 바랍니다. |
| 乗下車の際には、車内を忘れ物がないか必ず確認してください。 | |
| ・ | 사각형은 변의 길이만으로는 면적을 구할 수 없습니다. |
| 四角形は辺の長さだけでは面積が確定しません。 | |
| ・ | 예정에 없던 규제 변경이 있어 사업 수행에 난항을 겪고 있다. |
| 予定外の規制変更があり、事業の遂行が難航している。 | |
| ・ | 규제를 없애다. |
| 規制を無くす。 | |
| ・ | 예측할 수 없는 리스크가 발생해 업무에 난항을 겪고 있다. |
| 予測できないリスクが発生し、業務が難航している。 | |
| ・ | 미래의 일은 예측할 수 없다. |
| 将来のことは予測することができない。 | |
| ・ | 그가 어디서 어떤 행동을 할지 예측할 수 없다. |
| 彼がどこでどんな行動をするのか予測できない。 | |
| ・ | 피할 수 없는 고난도 많이 있다. |
| 避けられない苦難も多々ある。 | |
| ・ | 건조기를 사용하면 계절에 관계없이 빨래를 말립니다. |
| 乾燥機を使うと、季節に関係なく洗濯物を乾かせます。 | |
| ・ | 건조기를 사용하면 세탁물을 실내에서 말릴 필요가 없어집니다. |
| 乾燥機を使うと、洗濯物を室内で干す必要がなくなります。 | |
| ・ | 건조기는 계절이나 날씨에 관계없이 빨래를 말립니다. |
| 乾燥機は季節や天候に関係なく洗濯物を乾かせます。 | |
| ・ | 건조기가 없으면 비오는 날 빨래를 말리는 게 어려워요. |
| 乾燥機がないと、雨の日に洗濯物を干すのが難しいです。 | |
| ・ | 건조기가 없으면 빨래를 밖에 널어야 합니다. |
| 乾燥機がないと、洗濯物を外に干す必要があります。 | |
| ・ | 그의 설득력 있는 논리는 의심할 여지가 없었습니다. |
| 彼の説得力のある論理は疑いようのないものでした。 | |
| ・ | 그들은 그의 설득력에 납득하지 않을 수 없었습니다. |
| 彼らは彼の説得力に納得せざるを得ませんでした。 | |
| ・ | 이대로는 문제를 해결할 수 없을 것 같아요. |
| このままで問題は解決できないと思います。 | |
| ・ | 우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
| 私たちもこのままではいられない。 | |
| ・ | 웬 뜬금없는 몽상이냐? |
| いきなり何の夢想なの。 | |
| ・ | 당황하면 침착하게 말할 수 없다. |
| 慌てていると、落ち着いて話すことができない。 | |
| ・ | 침착하게 실수 없이 일을 수행한다. |
| 落ち着いてミスなく物事を遂行する。 | |
| ・ | 나이를 느끼지 않게 하기 위해서, 잔주름 대책은 빼놓을 수 없다. |
| 年齢を感じさせないために、小じわ対策は欠かせない。 | |
| ・ | 그녀는 잔기침을 하고 있지만 열은 없는 것 같다. |
| 彼女は軽い咳をしているけれど、熱はないようだ。 | |
| ・ | 밤새 잔기침이 계속되어 잠을 잘 수 없었다. |
| 一晩中軽い咳が続いて、眠れなかった。 | |
| ・ | 말을 놓으면 스스럼없이 말할 수 있어. |
| タメ口の方が気兼ねなく話せるよ。 | |
| ・ | 답답한 일상에서 벗어나 끊임없이 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
| どかしい日常から抜け出して終わりなき新たな冒険を楽しむことを好む。 |
