<없다の韓国語例文>
| ・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
| 媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
| 彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
| 彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
| ・ | 아부할 필요가 없다고 느꼈어요. |
| 媚びる必要がないと感じました。 | |
| ・ | 전기도 수도도 없는 무인도에서 일주일 동안 지내봤다. |
| 電気も水道もない無人島で一週間過ごしてみた。 | |
| ・ | 아내는 내가 집에 없는 것에 익숙해서 괜찮아요. |
| 妻は自分が家にいないことに慣れているので大丈夫です。 | |
| ・ | 조미료 없는 음식, 재료가 좋아야 소화가 잘 됩니다. |
| 調味料のない食べ物、材料がよいと消化がよくなります。 | |
| ・ | 소화 불량으로 식욕이 없어요. |
| 消化不良で食欲がありません。 | |
| ・ | 소화 불량이 되면 식욕이 없어집니다. |
| 消化不良になると食欲がなくなります。 | |
| ・ | 머리가 아프면 아무것도 할 수 없어요. |
| 頭が痛いと何もできません。 | |
| ・ | 요즘 감기 몸살로 인해 몸이 나른하고 식욕이 없어요. |
| 最近、風邪によって体がだるく食欲がないですよ。 | |
| ・ | 고열로 식욕이 없어요. |
| 高熱で食欲がありません。 | |
| ・ | 증인이 증언한 것을 믿을 수 없었다. |
| 証人が証言したことを信じることができなかった。 | |
| ・ | 증인의 증언을 믿을 수 없어요. |
| 証人の証言が信じられません。 | |
| ・ | 다른 사람의 작품을 표절하다니 믿을 수 없어요. |
| 他人の作品を盗作するなんて信じられません。 | |
| ・ | 클래식 음악에 빼놓을 수 없는 악기라고 하면 체로입니다. |
| クラシック音楽に欠かすことができない楽器といえばチェロです。 | |
| ・ | 더블베이스는 오케스트라에 빠질 수 없습니다. |
| ダブルベースはオーケストラに欠かせません。 | |
| ・ | 현악기 연습은 매일 빼놓을 수 없어요. |
| 弦楽器のレッスンを受けています。 | |
| ・ | 반주 없이 노래하는 것은 어려웠다. |
| 伴奏なしで歌うのは難しかった。 | |
| ・ | 그녀는 반주 없이 노래했다. |
| 彼女は伴奏なしで歌った。 | |
| ・ | 느닷없이 총알이 날아왔다. |
| 突然銃弾が飛んできた。 | |
| ・ | 아직 확실히 알 수 없어요. |
| まだはっきり分かりません。 | |
| ・ | 아무 경력도 없는 저는 무작정 회사 측에 전화했어요. |
| 何のキャリアもない私は、当てもなく会社に電話しました。 | |
| ・ | 쓸데없이 남의 말 좀 함부로 하고 다니지 말기를 바랍니다. |
| やたらめったら人の言うことを無下にしないでください。 | |
| ・ | 탄약이 부족하면 싸울 수 없다. |
| 弾薬が足りなければ戦えない。 | |
| ・ | 그의 비판에 울컥해서 참을 수가 없었다. |
| 彼の批判にむかっとして、我慢できなかった。 | |
| ・ | 그의 무신경한 언행에 울컥해서 참을 수가 없었다. |
| 彼の無神経な言動にむかっとして、我慢できなかった。 | |
| ・ | 그녀는 아무 일도 없었다는 듯한 표정을 지었다. |
| 彼女は何事もなかったような表情をした。 | |
| ・ | 그는 고속으로 달리는 롤러코스터가 무서워서 탈 수가 없었다. |
| 彼は高速で走るローラーコースターが怖くて、乗ることができなかった。 | |
| ・ | 높은 곳이 무서워서 빌딩 위에 올라갈 수가 없어. |
| 高い所が怖くて、ビルの上に登ることができない。 | |
| ・ | 세상 무서울 것 없는 삶을 살아왔다. |
| 世の中怖いものなしの人生を生きて来た。 | |
| ・ | 둘이 함께라면 무서울 것이 없었다. |
| 二人一緒なら怖いものはなかった。 | |
| ・ | 그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다. |
| その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。 | |
| ・ | 그 어떤 행운도 까닭 없이 파랑새처럼 날아오지 않는다. |
| そのどの幸運も、訳もなく青い鳥のように飛んでこない。 | |
| ・ | 그 영화는 인기가 없는지 넓은 객석에 사람들이 듬성듬성 앉아 있다. |
| その映画は人気がないのか、広い客席に人々がまばらに座っている。 | |
| ・ | 무명 배우라 아직 매니저도 없고 소속사도 없다. |
| 無名俳優なのでまだネージャーもいないし事務所もない。 | |
| ・ | 가르치는 데는 소질이 별로 없다. |
| 教える事には素質が余り無い。 | |
| ・ | 거리의 골목길은 좁아 차량이 통행할 수 없다. |
| 街の路地は狭く、車が通行することができない。 | |
| ・ | 골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
| 路地が狭く駐車する場所がなかった。 | |
| ・ | 강둑에서 보이는 경치는 평생 잊을 수 없다. |
| 川岸から見える景色は一生忘れられない。 | |
| ・ | 그녀는 아무도 없는 길을 걸으며 고독을 느꼈다. |
| 彼女は誰もいない道を歩いて、孤独を感じた。 | |
| ・ | 고독 없이는 그 무엇도 탄생할 수 없다. |
| 孤独なしでは何も誕生しない。 | |
| ・ | 배터리가 없어서 통화중에 전화가 끊겼다. |
| バッテリーがなくて、通話中に電話が切れた。 | |
| ・ | 특별히 신경 쓰는 건 없어요. |
| 特に気を使っているものはありません。 | |
| ・ | 흥행에 신경을 안 쓸 수는 없는 것 같다. |
| 興行成績はどうしても気を使う。 | |
| ・ | 국적과 관계없이 누구나 공감할 수 있는 작품입니다. |
| 国籍と関係なく誰でも共感できる作品です。 | |
| ・ | 계약할 의사를 비쳤으나 반응이 없었다. |
| 契約する意志をほのめかしたが手ごたえなかった。 | |
| ・ | 세탁을 할 시간이 없어요. |
| 洗濯をする時間がありません。 | |
| ・ | 초코파이의 달콤함을 참을 수 없어요. |
| チョコパイの甘さがたまりません。 | |
| ・ | 건조한 계절에는 목캔디를 빼놓을 수 없습니다. |
| 乾燥する季節にはのど飴が欠かせません。 |
