<없다の韓国語例文>
| ・ | 위법 행위는 절대 용서할 수 없다. |
| 違法行為は絶対許せない。 | |
| ・ | 차도 오토바이도 길가에 세울 수 없어요. |
| 車もバイクも道端に停めることはできない。 | |
| ・ | 수렁에 발이 묶여 나아갈 수 없게 되었다. |
| 泥沼に足を取られて進めなくなった。 | |
| ・ | 수렁에 발이 묶여 움직일 수가 없게 되었다. |
| 泥沼に足を取られて動けなくなった。 | |
| ・ | 나 혼자서는 효과적인 트레이닝을 할 자신이 없다. |
| 自分一人では効果的なトレーニングなんて出来る自信がない。 | |
| ・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
| 友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
| ・ | 답이 없다. |
| 答えがない。 | |
| ・ | SIM 카드를 꽂아도 반응이 없다. |
| SIMカードを差し込んでも反応がない。 | |
| ・ | 국번 없이 전화를 걸었다. |
| 局番なしで電話をかけた。 | |
| ・ | 그 사람을 대시할 사람이 없을 거야. |
| 彼の代わりになる人はきっといないよ。 | |
| ・ | 그 누구도, 내 삶을 대신해서 살아줄 수 없다. |
| 誰も、私の人生を変わって生きることは出来ない。 | |
| ・ | 어느 누구도 대신할 수 없는 한 번뿐이니까 그래서 인생입니다. |
| 誰も代わることができない、一度だけだから、だから人生です。 | |
| ・ | 아무도 널 대신할 수 없어. |
| 誰も君の代わりはできない。 | |
| ・ | 장난 전화 때문에 잠을 잘 수가 없어. |
| いたずら電話が原因で眠れない。 | |
| ・ | 통신비 청구 내용에 오류가 없는지 확인한다. |
| 通信費の請求内容に間違いがないか確認する。 | |
| ・ | 요염한 사람에게는 남녀 관계없이 시선을 빼앗겨 버립니다. |
| 色っぽい人には、男性女性を問わずつい目を奪われてしまいます。 | |
| ・ | 집 열쇠가 없어 엄마가 올 때까지 계단에 앉아 있었다. |
| 家の鍵がなくて、お母さんが来るときまで階段に座っている。 | |
| ・ | 내 허락 없이 이 방에 들어오지 마. |
| 僕の許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| ・ | 속이 뭉쳐서 꺼낼 수가 없다. |
| 中身が固まって取り出せない。 | |
| ・ | 다른 사이즈는 없나요? |
| 別のサイズはありませんか。 | |
| ・ | 그 비석은 풍화가 진행되어 글자를 읽을 수 없게 되었다. |
| その石碑は風化が進んで文字が読めなくなった。 | |
| ・ | 천체 중에는 인류가 도달할 수 없는 것도 있다. |
| 天体の中には人類が到達できないものもある。 | |
| ・ | 군화를 갈아 신을 시간이 없었다. |
| 軍靴を履き替える時間がなかった。 | |
| ・ | 감액된 예산으로 새 설비를 구입할 수 없었습니다. |
| 減額された予算で新しい設備を購入できませんでした。 | |
| ・ | 젊은 나날들을 헛되고 헛된 욕망 때문에 어이없이 모두 탕진하고 말았다. |
| 若い日々を、無駄で虚しい欲望のためあっけなくすべて潰してしまった。 | |
| ・ | 가스를 다 써서 요리를 할 수 없다. |
| ガスを使い果たして料理ができない。 | |
| ・ | 우울증은 기력으로 해결할 수 없는 것입니다. |
| うつ病は、気力で解決できるものではありません。 | |
| ・ | 연탄이 없어 추위에 떨어야 하는 사람들이 있어요. |
| 練炭がなくて寒さに震えねばならない人々がいます。 | |
| ・ | 동안이라 나이에 상관없이 사랑스러워 보인다. |
| 童顔のため、年齢に関係なく可愛らしく見える。 | |
| ・ | 회사를 다녀서 세탁소에 갈 시간이 없다. |
| 勤めているのでクリーニング屋に行く時間がない。 | |
| ・ | 필요 없어진 가구나 가전 등의 가전도구를 저렴하게 회수해서 처분합니다. |
| 不用になった家具や家電などの家財道具を格安にて回収して処分します。 | |
| ・ | 방랑자는 지도에 없는 길을 간다. |
| 放浪者は地図にない道を進む。 | |
| ・ | 방랑자는 가진 것이 없지만, 모든 것을 가지고 있다. |
| 放浪者は何も持たないが、全てを持っている。 | |
| ・ | 별일 없이 무사회 끝나서 홀가분합니다. |
| 何事もなく無事に終わってホッとしています。 | |
| ・ | 귀가했는데 집에는 아무도 없었다. |
| 帰宅したが、家には誰もいなかった。 | |
| ・ | 그는 흥미가 없는 체한다. |
| 彼は興味がないふりをする。 | |
| ・ | 마실 물이 없으면 살 수 없다. |
| 飲み水がなければ生きられない。 | |
| ・ | 안전한 식수를 구할 수 없다. |
| 安全な飲み水が手に入らない。 | |
| ・ | 전례 없는 수해가 발생했다. |
| 前例のない水害が発生した。 | |
| ・ | 항구가 봉쇄되어 배가 출항할 수 없었다. |
| 港が封鎖されたため、船が出航できなかった。 | |
| ・ | 봉쇄된 구역에 들어갈 수 없었다. |
| 封鎖された区域に入れなかった。 | |
| ・ | 우리는 어쩔 수 없이 퇴각하기로 했다. |
| 我々はやむを得ず退却することにした。 | |
| ・ | 그의 페이스를 따라잡을 수 없었다. |
| 彼のペースに追いつくことができなかった。 | |
| ・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
| 彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 확성기 없이도 잘 들린다. |
| 彼女の声は拡声器なしでもよく聞こえる。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 어디 다친 데 없으세요? |
| けがをしたところはありませんか。 | |
| ・ | 다친 데는 없어요? |
| 怪我はないですか? | |
| ・ | 사고로 다리뼈가 부러져서 걸을 수가 없어요. |
| 事故で足の骨が折れて歩けません。 | |
| ・ | 다행히 다리 뼈가 부러졌을 뿐 생명에는 별 이상이 없는 모양이다. |
| 幸い足の骨が折れただけで命に別状ない模様である。 |
