<에게の韓国語例文>
| ・ | 그는 사랑하는 사람들에게 둘러싸여 임종했다. |
| 彼は愛する人々に囲まれて臨終を迎えた。 | |
| ・ | 그 일은 나에게 별로 덤덤하지 않았다. |
| その出来事は私にはあまり淡々としていなかった。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 중요한 부분에 힘주어 설명했다. |
| 先生は生徒たちに重要な部分に力を入れて説明した。 | |
| ・ | 친구에게 등떠밀려서 그 파티에 가게 되었다. |
| 友達に押し付けられて、そのパーティーに行くことになった。 | |
| ・ | 다가오는 위험이 모든 사람에게 드리워졌다. |
| 迫り来る危険が全ての人に影を落とした。 | |
| ・ | 애걸하며 그에게 돈을 빌려달라고 부탁했다. |
| 必死にお願いし、彼にお金を貸してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 아이는 부모에게 애걸하다시피 해서 장난감을 사달라고 했다. |
| 子どもは両親に必死に頼み、おもちゃを買ってくれるようお願いした。 | |
| ・ | 나는 그에게 통사정하여 내 문제를 해결해 달라고 했다. |
| 私は彼に必死に頼み、私の問題を解決してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 통사정하며 자신이 한 실수를 용서해 달라고 했다. |
| 彼は彼女に必死に頼み、自分のしたミスを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 통사정하며 용서를 구했다. |
| 彼女は彼に必死に頼み、許しを求めた。 | |
| ・ | 그는 그에게 간절히 통사정했다. |
| 彼は彼に必死に頼んだ。 | |
| ・ | 모든 직원들에게 안전 수칙을 일러두었다. |
| すべての社員に安全規則を伝えておいた。 | |
| ・ | 사람들에게 긍정적 에너지를 주는 좋은 배우가 되고 싶어요. |
| 人に前向きなエナジーを与える良い俳優になりたいです。 | |
| ・ | 불합격 사실이 지원자에게 통지되었다. |
| 不合格の事実が応募者に通知された。 | |
| ・ | 법 개정 내용이 국민에게 통지되었다. |
| 法改正の内容が国民に通知された。 | |
| ・ | 모든 직원에게 인사 이동이 통지되었다. |
| 全社員に人事異動が通知された。 | |
| ・ | 시험 일정이 학생들에게 통지되었다. |
| 試験日程が学生たちに通知された。 | |
| ・ | 아버지는 아들에게 운전할 때 절대 졸지 말라고 신신당부했다. |
| 父は息子に、運転中は絶対に眠くならないようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 코치는 선수들에게 경기 전 충분히 쉬라고 신신당부했다. |
| コーチは選手たちに、試合前は十分に休むようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 나는 동생에게 문단속을 잘하라고 신신당부했다. |
| 私は弟に、戸締まりをしっかりするようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 의사는 환자에게 약을 정해진 시간에 먹으라고 신신당부했다. |
| 医者は患者に、薬を決まった時間に飲むようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 어머니는 아이에게 모르는 사람을 따라가지 말라고 신신당부했다. |
| 母は子どもに、知らない人についていかないようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 그는 친구에게 비밀을 꼭 지켜 달라고 신신당부했다. |
| 彼は友人に、秘密は必ず守ってほしいとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 장은 직원들에게 고객 응대를 친절하게 하라고 신신당부했다. |
| 社長は社員たちに、顧客対応を丁寧にするようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 시험 시간 엄수를 신신당부했다. |
| 先生は生徒たちに、試験時間を厳守するようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 대패는 예로부터 목공 장인에게 애용되어 왔습니다. |
| 鉋は古くから木工職人に愛用されてきました。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깎였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 여러분의 칭찬은 저에게 분에 넘치는 말입니다. |
| 皆さんの褒め言葉は、私には身に余る言葉です。 | |
| ・ | 배상금은 피해자에게 직접 지급된다. |
| 賠償金は被害者に直接支払われる。 | |
| ・ | 회사는 고객에게 배상금을 지급해야 한다. |
| 会社は顧客に賠償金を支払わなければならない。 | |
| ・ | 이 선수는 뛰어난 경기력 덕분에 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
| この選手は優れた競技力のおかげで多くのファンに愛されている。 | |
| ・ | 촌장의 말은 마을 사람들에게 큰 영향력을 미친다. |
| 村長の言葉は村人たちに大きな影響力を持つ。 | |
| ・ | 부장님에게 그를 추천했다. |
| 部長に彼を推薦した。 | |
| ・ | 주변 사람들에게 추천하고 있어요. |
| 周りの人におすすめしています。 | |
| ・ | 그녀에게 고백하기로 결정했어. |
| 彼女に告白することに決めた。 | |
| ・ | 친구에게 줄 선물을 골랐습니다. |
| 友人への贈り物を選びました。 | |
| ・ | 타점왕은 시즌 동안 가장 많은 타점을 기록한 선수에게 주어진다. |
| 打点王はシーズン中最も多くの打点を記録した選手に与えられる。 | |
| ・ | 법은 모든 사람에게 공평해야 한다. |
| 法はすべての人に公平でなければならない。 | |
| ・ | 부모는 자녀에게 공평하게 대해야 한다. |
| 親は子どもに平等に接するべきだ。 | |
| ・ | 경영진의 배임이 주주들에게 큰 손해를 끼쳤다. |
| 経営陣の背任が株主に大きな損害を与えた。 | |
| ・ | 회사는 직원에게 출장비를 가지급했다. |
| 会社は社員に出張費を仮支給した。 | |
| ・ | 귀차니스트에게 가장 무서운 말은 “지금 해”다. |
| めんどくさがり屋にとって一番怖い言葉は「今やって」。 | |
| ・ | 귀차니스트에게 청소는 큰 숙제다. |
| めんどくさがり屋にとって掃除は大仕事だ。 | |
| ・ | 학생들에게 수업 자료 유인물이 배포되었다. |
| 学生たちに授業資料のプリントが配布された。 | |
| ・ | 급매물 정보를 부동산 중개인에게 문의했다. |
| 急売物件の情報を不動産仲介業者に問い合わせた。 | |
| ・ | 안면이 있는 사람에게 소개를 부탁했다. |
| 面識のある人に紹介をお願いした。 | |
| ・ | 안면이 없는 사람에게 부탁하기 민망하다. |
| 面識のない人にお願いするのは気まずい。 | |
| ・ | 안면 없는 사람에게 말을 걸기 어렵다. |
| 面識のない人に話しかけるのは難しい。 | |
| ・ | 쫀득한 젤리가 아이들에게 인기가 많다. |
| もちもちしたゼリーは子どもたちに人気がある。 |
