<이다の韓国語例文>
| ・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
| 金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
| ・ | 섭씨의 눈금에서는 영하는 0도이고 끓는점이 100도이다. |
| 摂氏の目盛りでは氷点が0度で沸点が100度である。 | |
| ・ | 자신이 기른 투구벌레의 성충과 만나는 기쁨이란 이루 말할 수 없는 체험이 될 것이다. |
| 自分の育てたかぶと虫の成虫と出会うよろこびは、かけがえのない体験になるはずだ。 | |
| ・ | 식량이 인구보다 많아진 것은 화학비료, 살충제 및 농기계가 도입된 20세기 이후이다. |
| 食糧が人口より多くなったのは化学肥料、殺虫剤および農業機械が導入された20世紀の以後だ。 | |
| ・ | 날파리가 꼬이다. |
| コバエがたかる。 | |
| ・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
| 虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
| ・ | 파리가 꼬이다. |
| ハエがたかる。 | |
| ・ | 벌레가 꼬이다. |
| 虫が集まる。 | |
| ・ | 끓어오르는 욕망에 불을 붙이다. |
| 沸き立つ欲望に火をつける。 | |
| ・ | 누가 이걸 보냈는지 모르겠지만 참 고마운 사람이다. |
| 誰がこれを送ったか知らないが、本当にありがたい人だ。 | |
| ・ | 오페라는 연극의 대사를 노래로 만든 무대 예술이다. |
| オペラとは演劇の台詞を歌にした舞台芸術である。 | |
| ・ | 그녀의 복장은 꼴불견이다. |
| 彼女の服装はみっともない。 | |
| ・ | 차림이 꼴불견이다. |
| 身なりが見苦しい。 | |
| ・ | 어른이 아이 앞에서 울다니 꼴불견이다. |
| 大人が子供の前で泣くなんてみっともない。 | |
| ・ | 주어와 서술어는 글을 구성하는 가장 기본적인 요소이다. |
| 主語と述語は、文を構成する最も基本的な要素である。 | |
| ・ | 두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다. |
| 2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。 | |
| ・ | 그가 사는 나라는 우리가 사는 나라와 영 딴판이다. |
| 彼が住んでいる国は、私たちが住んでいる国とは大違いだ。 | |
| ・ | 겉보기와는 딴판이다. |
| 見た目とは全く違う。 | |
| ・ | 공무원 사회가 철밥통을 지키려고 개혁을 거부한다면 비난을 면하기 어려울 것이다. |
| 公務員社会が철밥통を守ろうと、改革を拒否するなら非難を逃れるのは難しいだろう。 | |
| ・ | 쓸데없는 말을 지껄이다. |
| 無駄口を叩く。 | |
| ・ | 인기 가수가 피처링으로 참가한 악곡이 빌보드 차트를 석권 중이다. |
| 人気歌手がフィーチャリングで参加した楽曲がビルボードチャートを席巻中だ。 | |
| ・ | 상대방과 계속 협의할 방침이다. |
| 相手方と続けて協議する方針だ。 | |
| ・ | 사도는 민간이나 민간기업이 소유하는 도로이다. |
| 私道は民間や民間企業の所有する道路である。 | |
| ・ | 사칙연산은 산술 계산에서 가장 기본적인 4개의 계산법이다. |
| 四則演算とは、算術計算で最も基本的な4つの計算法である。 | |
| ・ | 축구에서의 해트트릭은 꽤 어려운 일이다. |
| サッカーでのハットトリックはかなり難しいことだ。 | |
| ・ | 행복이라는 건 생각하기 나름이다. |
| 幸せというのは考え次第だ。 | |
| ・ | 전화를 안 하는 건 시간이 없기 때문이다. |
| 電話をしないのは時間がないからだ。 | |
| ・ | 중학교 때 일이다. |
| 中学校のときのことだ。 | |
| ・ | 그가 오든 말든 결과는 같을 것이다. |
| 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| ・ | 자기 인생은 자기 혼자서 갈 뿐이다. |
| 自分の人生は、自分一人で行くだけだ。 | |
| ・ | 한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다. |
| 韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。 | |
| ・ | 그와는 한때 결혼까지 할 뻔했던 사이이다. |
| 彼とは一時結婚までしそうだった仲だ。 | |
| ・ | 시공사는 대규모 공사를 메인으로 하는 건설업자이다. |
| ゼネコンは大規模な工事をメインにする建設業者である。 | |
| ・ | 그때 어머니가 뒷바라지를 해주지 않았다면 나는 분명 이 자리에 없었을 것이다. |
| あの時母が後押しをしてくれなかったら私はきっとこの場にいなかった。 | |
| ・ | 전진하지 않는 자는 후퇴하는 것이다. |
| 前進をしない人は、後退をしているのだ。 | |
| ・ | 반도체가 안정적으로 공급되기 위해서는 제3공장의 가동이 필수적이다. |
| 半導体が安定的に供給されるためには第3工場の可動が必須である。 | |
| ・ | 새나 펭귄, 뱀장어 등 많은 동물들에게 해파리는 좋은 먹잇감이다. |
| 鳥やペンギン、ウナギなど多くの動物とって、クラゲは優れた餌である。 | |
| ・ | 국회를 상대로 로비를 벌이는 중이다. |
| 国会を相手にロビー活動中だ。 | |
| ・ | 인간은 본래 감정의 동물이다. |
| 人間は本来感情の動物だ。 | |
| ・ | 취재 경계선은 취재가 과열되어 발생할 수 있는 불상사를 예방하기 위해 설정한 것이다. |
| 取材の境界線は、取材が加熱して発生する可能性のある不祥事を予防するため設定したものである。 | |
| ・ | 무지개는 빛이 공기 중의 물방울을 통화할 때 굴절되어 나타나는 현상이다. |
| 虹は光が空気中の水滴を通過する時、屈折して現れる現象である。 | |
| ・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
| 宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
| ・ | 그것에 대해 아직 입장을 밝히지 않고 있는 상황이다. |
| それに対してまだ立場を明らかにしていない状況だ。 | |
| ・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
| 公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 대한민국 최고의 발명품은 ‘훈민정음’이다. |
| 大韓民国の最高の発明品は「訓民正音」だ。 | |
| ・ | 드라마 보는 게 유일한 낙이다. |
| ドラマを観るのが唯一の楽しみだ。 | |
| ・ | 옛날에 자주 입던 옷이다. |
| 昔よく着ていた服だ。 | |
| ・ | 직원이 아무리 유능해도 최종 결정은 오너 몫이다. |
| 社員がいくら有能でも最終決定はオーナーの役目である。 | |
| ・ | 행복도 내 몫이고, 불행도 내 몫이다. |
| 幸せも、私の分で、不幸も私の分だ。 | |
| ・ | 이것은 뜻밖이다. |
| これは意外だ。 |
