【이유】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<이유の韓国語例文>
불출마 이유에 대해 공식 입장을 발표했다.
不出馬の理由について公式見解を発表した。
어쩌고저쩌고 이유로 휴가를 미뤘다.
あれこれ理由があって休暇を延ばした。
회사가 발칵 뒤집힌 이유가 뭐예요?
会社が大騒ぎになった理由は何ですか?
방화범이 방화하는 원인이나 이유를 분석했다.
放火犯が放火する原因や理由を分析した。
이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다.
理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。
저딴 이유로는 납득 못 해.
あんな理由では納得できない。
개인사를 이유로 회의에 불참했다.
私的な理由で会議に欠席した。
그 결정은 부차적인 이유로 이루어졌다.
その決定は二次的な理由でなされた。
작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다.
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。
이유로 낙선하는 것은 납득할 수 없어요.
その理由で落選するのは納得できません。
감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다.
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。
그가 늦은 이유는 왜냐 시간이 없었기 때문이다.
彼が遅れた理由は、時間がなかったからだ。
양심수들은 정치적 이유로 감금되었다.
良心の囚人は政治的理由で拘禁された。
시덥지 않은 이유로 화내지 마라.
たいしたことがない理由で怒るな。
월차를 쓰는 데 특별한 이유는 없다.
月次休暇を使うのに特別な理由はない。
일조권을 이유로 건축 허가가 거절되었다.
日照権を理由に建築許可が却下された。
그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요.
彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。
이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요.
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。
열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요.
頑張っているのは、他でもなく家族のためです。
이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요.
これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。
그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요.
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。
그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다.
彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。
가게를 내놓은 이유는 건강 문제 때문이에요.
店を売りに出した理由は体調の問題です。
그는 야비한 이유로 친구를 배신했다.
彼は浅ましい理由で友達を裏切った。
그러한 이유로 일정이 변경되었습니다.
そういうわけで、予定が変更になりました。
그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다.
そういうわけで、彼の提案は却下されました。
그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다.
そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。
그러한 이유로 오늘은 일찍 집에 가겠습니다.
そういうわけで、今日は早く帰ります。
해치백 차를 선택한 이유는 수납공간이 넓어서예요.
ハッチバック車を選んだ理由は、収納スペースが広いからです。
패소한 이유를 변호사에게 물어보았다.
敗訴の理由を弁護士に尋ねた。
그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다.
彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。
어떤 이유가 있더라도 목숨을 끊는 것은 절대 용납되지 않는다.
どんな理由があったとしても、命を絶つのは絶対に許されない。
연락이 두절된 이유는 알 수 없어요.
連絡が途絶した理由は分かりません。
변기가 막힌 이유는 휴지를 너무 많이 사용했기 때문이다.
便器が詰まる原因は、トイレットペーパーを大量に使いすぎたことだ。
그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다.
彼女が最近口に上る理由は、そのスキャンダルのせいだ。
경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결정했다.
経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。
그 변경안에 맹렬히 반대하는 이유를 설명했습니다.
その変更案に猛烈に反対する理由を説明しました。
사업을 접는 이유는 경제적인 문제 때문이다.
事業をやめる理由は経済的な問題だ。
사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다.
辞表を書く理由は家族の事情だ。
유전적인 이유로 그는 어렸을 때부터 머리가 벗겨져 있었다.
遺伝的な要因で、彼は若いうちからはげていた。
피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다.
やむを得ない理由で、予定を変更しなければならない。
그가 난동을 부린 이유는 알 수 없다.
彼が乱暴を働いた理由はわからない。
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。
이유를 말하고 싶지 않은 것은 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
その理由を言いたくないのは、言えない事情があるからだ。
그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다.
その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。
다시 불법 행위를 반복한 이유로 재판에 회부되었다.
再度違法行為を繰り返したため、裁判にかけられることになった。
두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다.
二人が別れた理由について後ろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다.
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。
어떤 이유가 있더라도 뒷담화를 해서는 안 돼요.
どんな理由があっても、裏で悪口を言うべきではありません。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (2/10)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.