<입다の韓国語例文>
| ・ | 내전의 피해를 입고 있는 사람들을 보호하다. |
| 内戦の被害を被っている人々を保護する。 | |
| ・ | 엄청난 규모의 재산 피해를 입었다. |
| 莫大な規模の財産被害を被った。 | |
| ・ | 피해 입은 건 없어요. |
| 被害はありません。 | |
| ・ | 장롱 속의 묵은 이불과 안 입는 옷을 다 버렸어요. |
| クローゼットの中の古くなった布団と着ない服を全部捨てました。 | |
| ・ | 입을 벌리고 하품을 하다. |
| 口を開けて、あくびをする。 | |
| ・ | 입을 벌리다. |
| 口を開ける。 | |
| ・ | 용의자는 입을 꾹꾹 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 容疑者は口をぎゅっと結んで何も言わなかった。 | |
| ・ | 감기 예방에 가장 좋은 방법은 자주 입을 헹구는 것이다. |
| 風邪の予防に一番よい方法は、何度もうがいすることだ。 | |
| ・ | 가글액으로 입을 헹구면 감기를 50% 억제할 수 있다. |
| うがい薬でうがいすれば、風邪を50%抑制することができる。 | |
| ・ | 입을 헹구세요. |
| 口をゆすいでください。 | |
| ・ | 입을 삐죽거리다. |
| 口をとがらす。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 옷을 잘 차려입는 멋쟁이이다. |
| 私の祖父は服を上手く着こなす、オシャレさんだ。 | |
| ・ | 다소간에 모두 피해를 입었다 |
| 多かれ少なかれ皆被害を被った。 | |
| ・ | 닳아 빠진 옷을 입고 나갔다. |
| ボロボロな服を着て出かけた。 | |
| ・ | 한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다. |
| ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。 | |
| ・ | 화산이 갑작스레 폭발해 큰 피해를 입었다. |
| 火山が突然噴火し、大きな被害を受けた。 | |
| ・ | 지도부가 특정 후보를 지지한다는 오해를 불러일으킴으로써 공정성에 상처를 입었다. |
| 指導部が特定候補を支持するという誤解を招いたことで公正性に傷がついた。 | |
| ・ | 러시아는 우크라이나의 나토 가입을 위협으로 여긴다. |
| ロシアはウクライナのNATO加盟を脅威と考えている。 | |
| ・ | 상반기 수입은 지난해 같은 기간보다 25% 늘어났다. |
| 上半期の輸入は、昨年同期より25%増えた。 | |
| ・ | 반도체 호황에 힘입어 매출 200조원 시대를 열었다. |
| 半導体の好況に支えられ、売上200兆ウォン時代を切り開いた。 | |
| ・ | 인재 영입을 위한 포럼을 열 계획이다. |
| 人材スカウトのためのフォーラムを開く予定だ。 | |
| ・ | 올해는 지출이 수입을 상회하는 적자입니다. |
| 今年は支出が収入を上回って赤字になった。 | |
| ・ | 입은 재앙의 근원이다. |
| 口は災の元だ。 | |
| ・ | 교수가 무겁게 입을 열었다. |
| 教授が重い口を開いた。 | |
| ・ | 그가 마침내 입을 열었다. |
| 彼がついに口を開いた。 | |
| ・ | 그보다 갑절 더 심각한 타격을 입었다. |
| その2倍もの深刻な打撃を受けた。 | |
| ・ | 마음의 상처를 입은 나에게는 위안이 필요했었습니다. |
| 心を傷ついたわたしは,癒やしを必要としていました。 | |
| ・ | 작가의 글은 유려하고 세련됐으나 입은 거칠다. |
| 作家の文章は流麗で洗練されているが口は荒い。 | |
| ・ | 하얀 긴 의상을 입고, 긴 머리를 늘어뜨린 귀신이 나타났다. |
| 白い長い丈の衣装を着て、長い髪を垂らした幽霊が現れた。 | |
| ・ | 후줄근한 잠바를 입었다. |
| くたびれたジャンパーを着た。 | |
| ・ | 집에서 나가지 않는 날에는 계속 실내복을 입는다. |
| 家から出ない日はずっと部屋着を着る。 | |
| ・ | 성곽이란 적의 침입을 막기위해 바위를 겹쳐쌓아 만든 만리장성과 같은 벽을 말한다. |
| 城郭とは、敵の侵入を防ぐために岩を積み重ねて作った万里の長城のような壁のことです。 | |
| ・ | 오돌오돌 떨면서 옷을 입었다. |
| ぶるぶる震えながら服を着た。 | |
| ・ | 그녀는 파티에 참석하기 위해 나들이옷을 입었다. |
| 彼女はパーティーに出席するためよそ行きの服を着た。 | |
| ・ | 외출복은 외출할 때 입는 옷입니다. |
| 外出服は外出する際に着る服です。 | |
| ・ | 외출복을 입다. |
| 外出服を着る。 | |
| ・ | 두툼한 외투를 입고 외출했다. |
| 分厚いコートを着て外出した。 | |
| ・ | 이 빨간색 셔츠로 갈아입어 보시겠어요? |
| この赤色のシャツに着替えてみてはいかがですか? | |
| ・ | 잠옷으로 갈아입다. |
| パジャマに着替えた。 | |
| ・ | 비에 젖은 옷을 갈아입었다. |
| 雨に濡れた服を着かえた。 | |
| ・ | 약간 주춤거리며 결국 입을 열어 대답했다. |
| 少ししり込みしながら、結局口を開いてこたえた。 | |
| ・ | 치명적인 타격을 입다. |
| 致命的な痛手を受ける。 | |
| ・ | 치명적인 상처를 입다. |
| 致命的な傷を負う。 | |
| ・ | 권태와 몰입은 동전의 양면과도 같다. |
| 倦怠と没入はコインの両面のようだ。 | |
| ・ | 시합 중에 경기장에서 척추 손상을 입었다. |
| 試合中に競技場で脊椎損傷を負った。 | |
| ・ | 가시덤불을 헤치고 가다가 수도 없이 찔리고 피흘리고 상처를 입었습니다. |
| いばらのやぶをかき分けて行きながら、数限りなく刺されて血を流して傷を受けました。 | |
| ・ | 결혼식에는 격식을 차린 옷을 입는다. |
| 結婚式では格式の通った服を着る。 | |
| ・ | 양복을 입은 후에는 제대로 손질 해 둡시다. |
| 背広を着たあとは、しっかり手入れをしておきましょう。 | |
| ・ | 아버지는 오늘 양복을 입고 나갔다. |
| お父さんはきょう、背広を着て出かけた。 | |
| ・ | 친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
| 友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 |
