<입다の韓国語例文>
| ・ | 신부는 아름다운 드레스를 입고 있었어요. |
| 花嫁は美しいドレスを身にまとっていました。 | |
| ・ | 이 팬티는 여름에도 시원하게 입을 수 있어요. |
| このパンツは夏でも涼しく着られます。 | |
| ・ | 입을 봉하다. |
| 口を緘する。 | |
| ・ | 반대자의 입을 봉하다. |
| 反対者の口を封ずる。 | |
| ・ | 입은 바지가 너무 헐렁해서 허리띠를 조여야만 했다. |
| 履いたズボンがあまりにもゆるくて、ベルトを締めなければならなかった。 | |
| ・ | 허리 라인이 높게 잡혀있는 팬츠를 입었어요. |
| ウエストラインが高めに設定されたパンツを履きました。 | |
| ・ | 외상을 입은 후에는 감염병에 주의하여 위생관리를 철저히 합니다. |
| 外傷を受けた後は、感染症に注意して衛生管理を徹底してください。 | |
| ・ | 외상을 입은 부분이 부어 있는 경우, 식히는 것이 좋습니다. |
| 外傷を負った箇所が腫れてきた場合、冷やすことをお勧めします。 | |
| ・ | 외상을 입었을 때는 신속하게 응급 처치를 하는 것이 중요합니다. |
| 外傷を負った際は、速やかに応急処置を施すことが大切です。 | |
| ・ | 폭탄에 심한 외상을 입고 3개월간 생사를 헤맨 끝에 깨어났다. |
| 爆弾で酷い外傷を負い3カ月間生死を彷徨い目を覚ました | |
| ・ | 외상을 입은 자를 부상자라고 한다. |
| 外傷を負った者を負傷者という。 | |
| ・ | 외상을 입다. |
| 外傷を負う。 | |
| ・ | 뒷모습이 아름다운 드레스를 입고 있었어요. |
| 後ろ姿が美しいドレスを着ていました。 | |
| ・ | 급소를 찔리면 큰 데미지를 입는다. |
| 急所を突かれると大ダメージを受ける。 | |
| ・ | 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
| 目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 | |
| ・ | 일반시민을 지키기 위해서 결행한 인도적 개입은 완전 위법 행위였다. |
| 一般市民を守るために決行した人道的介入は、まったくの違法行為だった。 | |
| ・ | 차례차례 상품이 입고되고 있습니다. |
| 次々と商品が入荷されています。 | |
| ・ | 엉덩이를 차게 하지 않도록 추운 날은 옷을 두껍게 입고 있습니다. |
| 尻を冷やさないように、寒い日は厚着をしています。 | |
| ・ | 답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요. |
| 窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。 | |
| ・ | 그녀는 본가의 전통적인 의상을 입고 있었어요. |
| 彼女は本家の伝統的な衣装を着ていました。 | |
| ・ | 결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다. |
| 結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。 | |
| ・ | 이 상품의 리뷰를 읽고 나서 구입을 결정할 거야. |
| この商品のレビューを読んでから購入を決めるつもりだ。 | |
| ・ | 와이프가 고른 옷을 입고 나갔어요. |
| ワイフが選んだ服を着て出かけました。 | |
| ・ | 여동생은 짧은 치마를 입고 있어요. |
| 妹は短いスカートを履いています。 | |
| ・ | 옷 가게에 새 상품이 입고되었습니다. |
| 服屋に新しい商品が入荷しました。 | |
| ・ | 혹한기 때문에 옷을 두껍게 입고 나갑니다. |
| 厳寒期のため、厚着をして出かけます。 | |
| ・ | 답지를 받으면 바로 기입을 시작해 주세요. |
| 解答用紙を受け取ったら、すぐに記入を開始してください。 | |
| ・ | 직영점의 품절 상품이 재입고되었다. |
| 直営店の品切れ商品が再入荷した。 | |
| ・ | 라커룸에서 옷을 갈아입고 나서 트레이닝을 시작합니다. |
| ロッカールームで着替えをしてから、トレーニングを始めます。 | |
| ・ | 레깅스를 입고 헬스장에 갔어요. |
| レギンスを着てジムに行きました。 | |
| ・ | 레깅스를 입고 요가 교실에 참가했어요. |
| レギンスを履いてヨガクラスに参加しました。 | |
| ・ | 레깅스를 입고 달리기를 즐겼어요. |
| レギンスを着てランニングを楽しみました。 | |
| ・ | 레깅스를 껴입고 외출했어요. |
| レギンスを重ね着して外出しました。 | |
| ・ | 레깅스를 입고 운동했어요. |
| レギンスを履いて運動しました。 | |
| ・ | 그녀는 모피 코트를 입고 추위로부터 몸을 보호했다. |
| 彼女は、毛皮のコートを着て寒さから身を守った。 | |
| ・ | 통통해도 입을 수 있는 패션이 늘고 있어요. |
| ぽっちゃりさんでも着られるファッションが増えています。 | |
| ・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
| ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
| ・ | 바지를 헐렁하게 입는다. |
| ズボンを大きめを着る。 | |
| ・ | 헐렁한 옷을 입다. |
| ダブダブの服を着る。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
| だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
| ・ | 항상 M(엠) 사이즈를 입는데 L(엘) 사이즈를 입으면 헐렁헐렁하다. |
| いつも、Mサイズ着ているが、Lサイズ着ると、ブカブカだ。 | |
| ・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
| 半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
| ・ | 긴팔을 입다. |
| 長袖を着る。 | |
| ・ | 3월 상순에 겨울옷에서 봄옷으로 서서히 갈아입다. |
| 3月頭に冬服から春服に徐々に衣替えする。 | |
| ・ | 파티를 위해 멋지게 차려입고 나가요. |
| パーティーのために、素敵に着飾って出かけましょう。 | |
| ・ | 그는 파티를 위해 멋지게 차려입었습니다. |
| 彼はパーティーに向けて、おしゃれに着飾りました。 | |
| ・ | 결혼식에는 멋지게 차려입고 참석하는 것이 중요합니다. |
| 結婚式には、素敵に着飾って出席することが重要です。 | |
| ・ | 그녀는 회장에서 한층 더 눈에 띄도록 화려하게 차려입었어요. |
| 彼女は会場で一際目立つように、華やかに着飾りました。 | |
| ・ | 비즈니스 모임에서도 적절하게 차려입는 것이 중요합니다. |
| ビジネスの会合でも、適切に着飾ることが重要です。 | |
| ・ | 축하 행사에는 옷을 잘 차려입고 참석합시다. |
| お祝い事には、しっかりと着飾って参加しましょう。 |
