<있다の韓国語例文>
| ・ | 성인의 삶이 많은 사람들의 목표가 되고 있다. |
| 聖人の生き様が、多くの人々の目標となっている。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 통해 마음의 평온을 얻을 수 있다. |
| 聖人の教えを通じて、心の平穏を得ることができる。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 실천함으로써 자신이 바뀔 수 있었다. |
| 聖人の教えを実践することで、自分が変わることができた。 | |
| ・ | 성인의 말씀이 마음의 버팀목이 되고 있다. |
| 聖人の言葉が、心の支えとなっている。 | |
| ・ | 성인의 가르침에 따라 하루하루를 보내도록 하고 있다. |
| 聖人の教えに従って、日々を過ごすようにしている。 | |
| ・ | 성인의 공적이 역사에 새겨져 있다. |
| 聖人の功績が歴史に刻まれている。 | |
| ・ | 성인의 말씀에는 깊은 지혜가 담겨 있다. |
| 聖人の言葉には、深い知恵が含まれている。 | |
| ・ | 성인의 가르침은 종교의 테두리를 넘어 존경받고 있다. |
| 聖人の教えは、宗教の枠を超えて尊敬されている。 | |
| ・ | 그녀는 성인과 같은 자비심을 가지고 있다. |
| 彼女は聖人のような慈悲深さを持っている。 | |
| ・ | 성인이 남긴 말씀은 지금도 간직하고 있다. |
| 聖人が残した言葉は、今も大切にされている。 | |
| ・ | 성인이 되면 더 많은 자유를 얻을 수 있다. |
| 成人になることで、より多くの自由が得られる。 | |
| ・ | 성인이 되면서 자기관리의 중요성을 실감하고 있다. |
| 成人になり、自己管理の重要性を実感している。 | |
| ・ | 성인 후의 생활에는 많은 도전이 기다리고 있다. |
| 成人後の生活には、多くの挑戦が待っている。 | |
| ・ | 성인이 되면 경제적으로 자립할 필요가 있다. |
| 成人になると、経済的に自立する必要がある。 | |
| ・ | 성인의 책임을 다하기 위해 노력하고 있다. |
| 成人の責任を果たすために努力している。 | |
| ・ | 성인이 된 후 자립적인 생활을 하고 있다. |
| 成人してから、自立した生活を送っている。 | |
| ・ | 궤변을 구사하여 문제의 본질을 숨기고 있다. |
| 詭弁を駆使して、問題の本質を隠している。 | |
| ・ | 허풍을 떠는 그의 말에는 어딘가 허망함이 있다. |
| ほらを吹く彼女の話には、どこか虚しさがある。 | |
| ・ | 그는 허풍을 떨며 자신의 공적을 과장하고 있다. |
| 彼はほらを吹いて、自分の功績を誇張している。 | |
| ・ | 그녀는 허풍을 떠는 경향이 있다. |
| 彼女は大げさに言う傾向がある。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 친구와의 시간을 소중히 여기고 있다. |
| 一人っ子の彼女は、友達との時間を大切にしている。 | |
| ・ | 외동아들인 그녀는 친구를 형제처럼 아끼고 있다. |
| 一人っ子の彼女は友達を兄弟のように大切にしている。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
| 一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 | |
| ・ | 외동아들인 그는 자신의 방을 넓게 쓰고 있다. |
| 一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。 | |
| ・ | 궤변론자들의 말은 표면적으로는 설득력이 있지만 알맹이가 없다. |
| 詭弁論者の話は表面的には説得力があるが、中身がない。 | |
| ・ | 그는 궤변론자로 알려져 있다. |
| 彼は詭弁論者として知られている。 | |
| ・ | 모 씨가 성공의 열쇠를 쥐고 있다. |
| 某氏が成功のカギを握っている。 | |
| ・ | 모 씨가 프로젝트 진행을 관리하고 있다. |
| 某氏がプロジェクトの進行を管理している。 | |
| ・ | 모 씨가 인터뷰에 대답하고 있었다. |
| 某氏がインタビューに答えていた。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서 이야기 내용은 상당히 과장되어 있다. |
| ほら吹きだから、話の内容はかなり誇張されている。 | |
| ・ | 허풍쟁이 말을 믿는 사람도 있다. |
| ほら吹きの話を信じてしまう人もいる。 | |
| ・ | 그는 자신을 허풍쟁이라고 인정하고 있다. |
| 彼は自分をほら吹きだと認めている。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
| ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
| ・ | 노부부가 손을 맞잡고 걷고 있는 모습이 흐뭇하다. |
| 老夫婦が手を取り合って歩いている姿が微笑ましい。 | |
| ・ | 노부부가 모여 밭일을 하고 있다. |
| 老夫婦が揃って畑仕事をしている。 | |
| ・ | 노부부가 텃밭에서 채소를 기르고 있다. |
| 老夫婦が家庭菜園で野菜を育てている。 | |
| ・ | 노부부가 근처 카페에서 커피를 마시고 있었다. |
| 老夫婦が近所のカフェでコーヒーを飲んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 나란히 TV를 보고 있다. |
| 老夫婦が並んでテレビを観ている。 | |
| ・ | 노부부가 둘이서 쇼핑하러 가고 있었다. |
| 老夫婦が二人で買い物に行っていた。 | |
| ・ | 노부부가 영화관에서 오래된 영화를 보고 있다. |
| 老夫婦が映画館で古い映画を観ている。 | |
| ・ | 노부부가 함께 차를 마시고 있다. |
| 老夫婦が一緒にお茶を飲んでいる。 | |
| ・ | 노부부가 손자들과 놀고 있다. |
| 老夫婦が孫たちと遊んでいる。 | |
| ・ | 노부부가 여행 계획을 세우고 있다. |
| 老夫婦が旅行の計画を立てている。 | |
| ・ | 노부부가 옛날 사진을 보고 미소 짓고 있었다. |
| 老夫婦が昔の写真を見て微笑んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 정원을 가꾸고 있다. |
| 老夫婦が庭の手入れをしている。 | |
| ・ | 노부부가 함께 저녁 식사를 즐기고 있다. |
| 老夫婦が一緒に夕食を楽しんでいる。 | |
| ・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
| 老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
| ・ | 노부부가 사이좋게 산책하고 있었다. |
| 老夫婦が仲良く散歩していた。 | |
| ・ | 공원에서 노부부가 손을 잡고 걷고 있다. |
| 公園で老夫婦が手をつないで歩いている。 | |
| ・ | 영유아가 그림책을 넘기려고 하고 있다. |
| 乳幼児が絵本をめくろうとしている。 |
