<있다の韓国語例文>
| ・ | 어묵의 냄비가 부글부글 끓으면서, 재료가 끓고 있다. |
| おでんの鍋がぶくぶくと湧きながら、具材が煮込まれている。 | |
| ・ | 스파게티 소스가 부글부글 끓고 있다. |
| スパゲッティのソースがぐつぐつと煮込まれている。 | |
| ・ | 국이 냄비 안에서 보글보글 끓고 있다. |
| スープが鍋の中でぐつぐつ煮えている。 | |
| ・ | 이지스함 승무원들은 높은 전문 지식을 갖고 있다. |
| イージス艦のクルーは高い専門知識を持っている。 | |
| ・ | 이지스함은 다양한 유형의 미사일에 대응할 수 있다. |
| イージス艦は様々なタイプのミサイルに対応できる。 | |
| ・ | 이지스함은 적의 미사일을 요격하는 능력이 있다. |
| イージス艦は敵のミサイルを迎撃する能力がある。 | |
| ・ | 이지스함은 높은 전투 능력을 갖고 있다. |
| イージス艦は高い戦闘能力を持っている。 | |
| ・ | 이지스함의 레이더는 광범위함을 탐지할 수 있다. |
| イージス艦はミサイル防衛において重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 이지스함은 최신 레이더 시스템을 탑재하고 있다. |
| イージス艦は最新のレーダーシステムを搭載している。 | |
| ・ | 산속에 있는 숙박시설을 예약하다. |
| 山奥にある宿泊施設を予約する。 | |
| ・ | 이 길은 산속으로 이어져 있다. |
| この道は山奥へと続いている。 | |
| ・ | 산속에는 아름다운 폭포가 있다. |
| 山奥には美しい滝がある。 | |
| ・ | 어느 산속에 늙은 부부가 살고 있었어요. |
| ある山奥に年老いた夫婦が住んでいました。 | |
| ・ | 한국의 절은 주로 산속에 있다. |
| 韓国のお寺は主に山中にある。 | |
| ・ | 길 잃은 아기 고양이가 빗속을 헤매고 있었다. |
| 迷子の子猫が雨の中を彷徨っていた。 | |
| ・ | 폭설로 길을 잃은 아이가 산 속을 헤매고 있었다. |
| 大雪で迷子になった子供が山中を彷徨っていた。 | |
| ・ | 길 잃은 강아지가 공원을 헤매고 있었다. |
| 迷子の子犬が公園を彷徨っていた。 | |
| ・ | 길을 잃어 낯선 곳에서 헤매고 있다. |
| 道に迷って見慣れないところでさまよっている。 | |
| ・ | 그의 공은 널리 인정받고 있다. |
| 彼の功績は広く認められている。 | |
| ・ | 가게 차릴 장소를 찾고 있다. |
| 店を構える場所を探している。 | |
| ・ | 후원사 로고가 포스터에 게재되어 있다. |
| スポンサーのロゴがポスターに掲載されている。 | |
| ・ | 인건비를 재검토할 필요가 있다. |
| 人件費を見直す必要がある。 | |
| ・ | 이 상품은 계열 전점에서 판매되고 있다. |
| この商品は系列全店で販売されている。 | |
| ・ | 그 기업은 큰 계열을 가지고 있다. |
| その企業は大きな系列を持っている。 | |
| ・ | 용건이 있으시면 먼저 연락주세요. |
| 用件がある場合は、まず連絡してください。 | |
| ・ | 가업에 자부심을 가지고 있다. |
| 家業に誇りを持っている。 | |
| ・ | 가업은 대대로 이어지고 있다. |
| 家業は代々続いている。 | |
| ・ | 200년 넘게 우리 전통과 가업을 이어가는 있다. |
| 200年を越え我々の伝統と家業を引き継いでいる。 | |
| ・ | 권력을 남용하지 않도록 권력자를 견제해 둘 필요가 있다. |
| 権力を濫用しないように権力者を牽制しておく必要がある。 | |
| ・ | 능력 있는 라이벌을 견제하다. |
| 能力のあるライバルを牽制する。 | |
| ・ | 재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다. |
| 機転に溢れた話術で笑いを贈る。 | |
| ・ | 혁신적인 신제품이 속속 등장하고 있다. |
| 革新的な新製品が続々登場している。 | |
| ・ | 그 꽃은 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
| その花はしなやかに風に揺れていた。 | |
| ・ | 그녀의 스텝은 나긋나긋하게 리듬을 타고 있었다. |
| 彼女のステップはしなやかにリズムに乗っていた。 | |
| ・ | 그의 손가락 끝은 나긋나긋하게 악기를 연주하고 있었다. |
| 彼の指先はしなやかに楽器を奏でていた。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
| 彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
| ・ | 그 나뭇가지는 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
| その木の枝はしなやかに風に揺れていた。 | |
| ・ | 신비한 식물이 자라고 있다. |
| 神秘的な植物が生えている。 | |
| ・ | 숲 속에 신비한 생물이 살고 있다는 이야기가 있다. |
| 神秘的な生物が森の中に住んでいるという話がある。 | |
| ・ | 그 곳에는 신비한 기운이 감돌고 있는 듯했다. |
| その場所には可思議なエネルギーが漂っているようだ。 | |
| ・ | 창과 방패 사용법에 숙련되어 있다. |
| 矛と盾の使い方に熟練している。 | |
| ・ | 병사들은 강력한 창과 튼튼한 방패를 가지고 있었다. |
| 兵士は強力な矛と頑丈な盾を持っていた。 | |
| ・ | 서울에는 싼 값에 식사할 수 있는 곳이 많다. |
| ソウルには安い値段で食事できるところが多い。 | |
| ・ | 첨부 파일에 문제가 있었습니다. |
| 添付ファイルに問題がありました。 | |
| ・ | 심문 결과 새로운 단서를 얻을 수 있었다. |
| 尋問の結果、新しい手がかりが得られた。 | |
| ・ | 심문이 끝난 후 그는 지쳐 있었다. |
| 尋問が終わった後、彼は疲れていた。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미를 끄는 요소가 빠져 있었다. |
| 彼の話には興味を引く要素が欠けていた。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 그녀는 소설 쓰는 것에 관심이 있었다. |
| 幼いころから彼女は小説を書くことに興味があった。 | |
| ・ | 취미 활동을 통해서 자신이 흥미있는 분야를 찾을 수 있다. |
| 趣味を通して、自分が興味のある分野を見つけることができる。 | |
| ・ | 프랑스 음악에 흥미가 있는지 알려주세요. |
| フランスの音楽に興味があるかどうか知らせてください。 |
