<있다の韓国語例文>
| ・ | 격한 경쟁이 펼쳐지고 있다. |
| 激しい競争が繰り広げられている。 | |
| ・ | 격한 비가 계속 내리고 있다. |
| 激しい雨が降り続いている。 | |
| ・ | 격한 바람이 불고 있다. |
| 激しい風が吹いている。 | |
| ・ | 두 사람의 싸움을 듣고 있는데 점점 격해지는 게 느껴졌다. |
| 二人の喧嘩を聞いていて、どんどん激しくなっていくのがわかった | |
| ・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
| 風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
| ・ | 풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
| 波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 | |
| ・ | 16 세기 '대항해 시대'의 카리브해를 테마로 하고 있다. |
| 16世紀の「大航海時代」のカリブ海をテーマにしている。 | |
| ・ | 통발을 놓은 곳에 많은 물고기들이 모여 있었다. |
| 筌を仕掛けた場所に多くの魚が集まっていた。 | |
| ・ | 이 경매 시장에서는 골동품도 취급하고 있다. |
| この競り市では骨董品も取り扱っている。 | |
| ・ | 이 경매 시장에서는 신선한 채소가 판매되고 있다. |
| この競り市では新鮮な野菜が売られている。 | |
| ・ | 이 항구에 정박해 있는 배들은 모두 같은 선주에게 속해 있다. |
| この港に停泊している船は、すべて同じ船主のものである。 | |
| ・ | 이 선주는 해운 업계에서 매우 영향력이 있다. |
| この船主は海運業界で非常に影響力がある。 | |
| ・ | 선주는 선원에게 적절한 대우를 할 의무가 있다. |
| 船主は、船員に適切な待遇をする義務がある。 | |
| ・ | 그 선주는 큰 화물선을 소유하고 있다. |
| その船主は、大きな貨物船を所有している。 | |
| ・ | 선주는 배의 유지 보수에 많은 비용을 들이고 있다. |
| 船主は船のメンテナンスに多くの費用をかけている。 | |
| ・ | 장난감 가게에는 인기 있는 캐릭터의 상품들이 많이 팔리고 있어요. |
| おもちゃ屋には、人気のキャラクターのグッズがたくさん売られています。 | |
| ・ | 아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요. |
| 子供たちはおもちゃ屋の前で立ち止まり、おもちゃを見ていました。 | |
| ・ | 호객 행위가 허용된 장소도 있지만, 예의를 지킬 필요가 있다. |
| 客引き行為が許可されている場所もあるが、マナーを守る必要がある。 | |
| ・ | 불쾌한 호객 행위는 소비자에게 나쁜 인상을 줄 수 있다. |
| 不快な客引き行為は、消費者に対して悪印象を与える可能性がある。 | |
| ・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
| 店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
| ・ | 관광지에서의 호객 행위는 그 지역의 분위기를 해칠 수 있다. |
| 観光地での客引き行為は、その場の雰囲気を壊すことがある。 | |
| ・ | 이 지역에서는 불법 호객 행위를 단속하기 위해 경찰이 엄격히 단속하고 있다. |
| この地域では、違法な客引き行為を取り締まるために、警察が厳しく取り締まっている。 | |
| ・ | 도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다. |
| 助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。 | |
| ・ | 할인 판매를 위해 이른 아침부터 줄을 서 있는 사람들이 많았다. |
| 割引販売のために、早朝から並んでいる人たちが多かった。 | |
| ・ | 할인 판매를 이용하면 같은 제품을 더 싸게 얻을 수 있다. |
| 割引販売を利用すれば、同じ商品をより安く手に入れることができる。 | |
| ・ | 할인 판매가 진행되고 있어서 원했던 제품을 싸게 살 수 있었다. |
| 割引販売が行われているので、欲しかった商品を安く買うことができた。 | |
| ・ | 이 회사는 박리다매로 많은 제품을 팔고 있다. |
| この会社は薄利多売で、多くの商品を売りさばいている。 | |
| ・ | 박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다. |
| 薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。 | |
| ・ | 새로운 상품이 출시되었고, 미디어의 이목을 끌고 있다. |
| 新しい商品が発売され、メディアの注目を集めている。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요. |
| 笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。 | |
| ・ | 그는 우물 안 개구리처럼 작은 세계에 갇혀 살아가고 있다. |
| 彼は井の中の蛙のように、狭い世界に閉じ込められて生きている。 | |
| ・ | 모로 가도 서울만 가면 된다. 성과만 있으면 된다. |
| どんな方法であっても、最終的に成果があればそれでいい。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 | |
| ・ | 아무리 뛰어난 기술을 가지고 있어도, 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다. |
| どんなに優れた技術を持っていても、上には上がある。 | |
| ・ | 그는 운동을 잘한다고 생각했지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 깨달았다. |
| 彼はスポーツが得意だと思っていたが、上には上があることに気づいた。 | |
| ・ | 이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요. |
| この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。 | |
| ・ | 사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다. |
| 後の祭りだと思っていたけれど、まだチャンスがあった。 | |
| ・ | 그녀는 돈을 노린 결혼을 했다는 소문이 있다. |
| 彼女は金目当ての結婚をしたという噂がある。 | |
| ・ | 그는 조강지처를 잃을까 봐 걱정하고 있다. |
| 彼は長い年月を共にした妻を失うことを心配している。 | |
| ・ | 혼담은 잘 되어 가고 있다. |
| 結婚の話は順調に進んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 결혼반지를 끼고 있다. |
| 彼女は結婚指輪をはめている。 | |
| ・ | 며느릿감으로 삼을 만한 여성을 찾고 있다. |
| 嫁にふさわしい女性を探している。 | |
| ・ | 그의 어머니는 그녀가 며느릿감으로 적합한지 고민하고 있다. |
| 彼の母親は彼女が嫁にふさわしいかどうか悩んでいる。 | |
| ・ | 그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다. |
| あの家は嫁にふさわしい人を探している。 | |
| ・ | 며느리가 시집오기를 기대하고 있었습니다. |
| 嫁に来るのを楽しみに待っていました。 | |
| ・ | 그의 주위에는 별의별 사람들이 다 모여 있다. |
| 彼の周りには、普通じゃない人たちが集まっている。 | |
| ・ | 직장에는 별의별 사람들이 다 있다. |
| 職場には、いろんなタイプの人がいる。 | |
| ・ | 파티에 갔더니 별의별 사람들이 다 있었다. |
| パーティーに行ったら、変わった人たちばかりだった。 | |
| ・ | 저 동네에는 진짜 별의별 사람들이 다 살고 있다. |
| あの街には、本当に色々な人が住んでいる。 | |
| ・ | 테이블에 밥풀이 떨어져 있다. |
| テーブルにご飯粒が落ちている。 |
