<조금の韓国語例文>
| ・ | 그림자가 생기면 조금 시원하게 느껴집니다. |
| 影ができると、少し涼しく感じます。 | |
| ・ | 새끼는 조금씩 자립하고 있어요. |
| ヒナは少しずつ自立しています。 | |
| ・ | 새끼 날개가 조금씩 자라고 있어요. |
| ヒナの羽が少しずつ伸びています。 | |
| ・ | 자라는 서식지에 따라 색깔이 조금 다릅니다. |
| スッポンは生息地によって色が少し異なります。 | |
| ・ | 그의 피부색은 햇볕에 타서 조금 변했어요. |
| 彼の肌色は日焼けで少し変わりました。 | |
| ・ | 그의 섬뜩한 웃음소리가 조금 불안하게 만듭니다. |
| 彼の薄気味悪い笑い声が、少し不安を感じさせます。 | |
| ・ | 생소한 길을 걷는 것은 신선하고 조금 설렙니다. |
| 見慣れない道を歩くのは新鮮で、少しワクワクします。 | |
| ・ | 절망적이지만 조금이라도 희망을 찾으려고 합니다. |
| 絶望的だが、少しでも希望を見出そうとしています。 | |
| ・ | 그의 행동에는 미심쩍은 구석이 있어 조금 경계하고 있습니다. |
| 彼の行動には不審なところがあり、少し警戒しています。 | |
| ・ | 그의 태도에 조금 미심쩍은 것을 느꼈어요. |
| 彼の態度に少し不審なものを感じました。 | |
| ・ | 그의 언행에는 조금 미심쩍은 점이 느껴져요. |
| 彼の言動には少し不審な点が感じられます。 | |
| ・ | 조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
| 少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! | |
| ・ | 골프채 잡는 방법이 조금 달라졌어요. |
| ゴルフクラブの持ち方が少し変わりました。 | |
| ・ | 조금 힘든 비탈길도 있었지만 대체적으로 정말 걷기 편한 하이킹코스였습니다. |
| 少々きつい坂道もありましたが、全体的にとても歩きやすいハイキングコースでした。 | |
| ・ | 매일 조금씩 마라톤 훈련을 계속하고 있어요. |
| 毎日少しずつマラソントレーニングを続けています。 | |
| ・ | 럭비 규칙은 조금 복잡하지만 재미있어요. |
| ラグビーのルールは少し複雑ですが、面白いです。 | |
| ・ | 컬링의 규칙은 시대와 함께 조금씩 변화하고 있습니다. |
| カーリングのルールは時代とともに少しずつ変化しています。 | |
| ・ | 뒷자리는 조금 시원할 수도 있어요. |
| 後ろの席は少し涼しいかもしれません。 | |
| ・ | 본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
| 本音を言えば、少し悩んでいます。 | |
| ・ | 속마음을 말하면 조금 불안해요. |
| 本音を言えば、少し不安です。 | |
| ・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
| ・ | 냄비의 뚜껑을 조금 열다. |
| 鍋のふたを少しずらす。 | |
| ・ | 냄비 뚜껑을 비켜서 조금 열어 두다. |
| 鍋のふたをずらして少し開けておく。 | |
| ・ | 이코노미석은 조금 좁지만 충분했어요. |
| エコノミー席は少し狭いですが、十分でした。 | |
| ・ | 고추를 조금씩 넣어서 간을 맞췄어요. |
| 唐辛子を少しずつ加えて味を整えました。 | |
| ・ | 고추 조금만 넣어도 충분히 매워요. |
| 唐辛子を少し入れるだけで十分辛いです。 | |
| ・ | 고추를 조금만 사용하면 적당한 매운맛이 납니다. |
| 唐辛子を少しだけ使うと程よい辛さになります。 | |
| ・ | 씨름 기술을 조금씩 배우고 있어요. |
| 相撲の技を少しずつ学んでいます。 | |
| ・ | 착륙하는 순간에 조금 긴장했어요. |
| 着陸する瞬間に少し緊張しました。 | |
| ・ | 착륙할 때 조금 흔들렸어요. |
| 着陸する際、少し揺れました。 | |
| ・ | 오른팔을 들면 조금 위화감이 있습니다. |
| 右腕を上げると少し違和感があります。 | |
| ・ | 청양고추를 조금 넣는 것만으로 요리가 완전히 변합니다. |
| 激辛唐辛子を少量入れるだけで、料理が一変します。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
| 申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? | |
| ・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 조금이나마 도움을 드릴 수 있어서 기쁩니다. |
| 何をおっしゃいますか、少しでもお手伝いできて嬉しいです。 | |
| ・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し待っていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만, 조금 시간을 내주실 수 있을까요? |
| 悪いけど、少しお時間をいただけますか? | |
| ・ | 도착이 조금 늦어질 것 같습니다. |
| 到着が少し遅れる見込みです。 | |
| ・ | 조금 늦어질 수 있는 점 양해부탁드립니다. |
| 少々遅れる場合がありますのでご了承ください。 | |
| ・ | 조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
| 少し遅れることになりそうです。 | |
| ・ | 탑승 수속에 조금 시간이 걸립니다. |
| 搭乗手続きに少し時間がかかります。 | |
| ・ | 미안, 조금만 더 기다려 줘. |
| ごめん、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 미안, 조금 늦어. |
| ごめん、少し遅れるよ。 | |
| ・ | 술값이 예산을 조금 초과해 버렸어요. |
| 飲み代が予算を少し超えてしまいました。 | |
| ・ | 안주로 고기 요리를 조금 추가했습니다. |
| つまみとして、お肉料理を少し追加しました。 | |
| ・ | 술안주는 조금 매운걸 좋아해요. |
| 酒のつまみは、少し辛いものが好みです。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 비오는 날을 떠올리면 조금 우울해져요. |
| 雨の日を思い浮かべると、少し憂鬱になります。 | |
| ・ | 이 서비스는 좋은 평가를 받고 있는 반면 가격이 조금 높습니다. |
| このサービスは高評価を得ている一方、価格が少々高めです。 | |
| ・ | 그 영화는 매우 재미있는 반면에 조금 길게 느껴졌어요. |
| その映画は大変楽しめる一方、少し長く感じました。 |
