<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 지네의 움직임이 빠르기 때문에 주의가 필요합니다. |
| ムカデの動きが速いので注意が必要です。 | |
| ・ | 지네 몸 구조는 아주 재미있어요. |
| ムカデの体の構造はとても面白いです。 | |
| ・ | 전갈 사육에는 주의가 필요합니다. |
| サソリの飼育には注意が必要です。 | |
| ・ | 전갈은 주로 야행성 생물입니다. |
| サソリは主に夜行性の生き物です。 | |
| ・ | 피겨 스케이팅 코치를 소개해 주시겠어요? |
| フィギュアスケートのコーチを紹介していただけますか? | |
| ・ | 피겨 스케이팅 기술을 향상시키는 방법을 가르쳐 주세요. |
| フィギュアスケートの歴史を教えていただけますか? | |
| ・ | 피겨 스케이팅 신발을 고를 때 포인트를 알려주세요. |
| フィギュアスケートの靴を選ぶ際のポイントを教えてください。 | |
| ・ | 스케이트보드 기술을 보여주시겠어요? |
| スケートボードの技を見せていただけますか? | |
| ・ | 스케이트보드 타는 법 좀 알려주세요. |
| スケートボードの乗り方を教えてください。 | |
| ・ | 반성문을 다시 확인하시고 제출해 주시기 바랍니다. |
| 反省文を再度確認してから提出してください。 | |
| ・ | 반성문을 좀 더 구체적으로 써주세요. |
| 反省文をもう少し具体的に書いてください。 | |
| ・ | 반성문은 진지하게 써주세요. |
| 反省文は真剣に取り組んでください。 | |
| ・ | 반성문 쓸 때 주의할 점을 알려주세요. |
| 反省文を書く際の注意点を教えてください。 | |
| ・ | 반성문을 다시 써주세요. |
| 反省文をもう一度書き直してください。 | |
| ・ | 접시를 깨끗이 닦아주세요. |
| お皿をきれいに拭いてください。 | |
| ・ | 접시 뒷면도 깨끗이 닦아주세요. |
| お皿の裏もきれいに拭いてください。 | |
| ・ | 접시 위에 음식을 올려주세요. |
| お皿の上に料理を乗せてください。 | |
| ・ | 접시 좀 가져다 주세요. |
| 皿を洗います。 | |
| ・ | 접시 좀 바꿔 주시겠습니까? |
| お皿を替えてくださいますか? | |
| ・ | 접시 좀 치워주시겠어요? |
| お皿を片付けていただけますか? | |
| ・ | 요리할 때는 위생에 주의해요. |
| 調理する際は衛生に気をつけます。 | |
| ・ | 요리할 때는 불 조절에 주의합니다. |
| 調理する際は火加減に注意します。 | |
| ・ | 다음 주에 항소심에서 판결해요. |
| 来週、控訴審で判決します。 | |
| ・ | 변호인이 피고인의 권리를 주장했습니다. |
| 弁護人が被告人の権利を主張しました。 | |
| ・ | 변호인의 질문에 답해 주세요. |
| 弁護人の質問に答えてください。 | |
| ・ | 변호인이 무죄를 주장하고 있습니다. |
| 변호인이 무죄를 주장하고 있습니다. | |
| ・ | 연설의 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
| 演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
| ・ | 연설 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
| 演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
| ・ | 세계적인 역사학자가 역사수정주의를 단죄하는 책을 출판했어요. |
| 世界的な歴史学者が歴史修正主義を断罪する本を出版しました。 | |
| ・ | 그는 음주운전으로 유죄 판결을 받았다. |
| 彼は酔っぱらい運転による有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 음주 운전으로 실형 판결을 받았다. |
| 飲酒運転で実刑判決を受けた。 | |
| ・ | 재판장이 피고인에게 반성의 기회를 주었어요. |
| 裁判長が被告人に反省の機会を与えました。 | |
| ・ | 부주의했다고 반성하고 있어요. |
| 不注意だったと反省しております。 | |
| ・ | 그는 기타 연주를 녹음해서 유튜브에 업로드했습니다. |
| 彼はギターの演奏を録音して、YouTubeにアップロードしました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 노랫소리를 녹음해서 친구에게 들려주었습니다. |
| 彼女は自分の歌声を録音して、友人に聞かせました。 | |
| ・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
| 今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
| ・ | 제출 기한은 반드시 지켜 주세요. |
| 提出期限は必ず守って下さい。| | |
| ・ | 재판장은 변호 측의 주장을 들었어요. |
| 裁判長は弁護側の主張を聞きました。 | |
| ・ | 재판장이 피고인에게 최후의 진술 기회를 주었어요. |
| 裁判長が被告人に最後陳述の機会を与えました。 | |
| ・ | 조항을 개정할 때의 주의점을 확인하고 있어요. |
| 条項を改正する際の注意点を確認しています。 | |
| ・ | 자동차 유지 보수 방법에 대해 알고 싶은 경우에는 자동차 매뉴얼을 확인해 주십시오. |
| 車のメンテナンス方法について知りたい場合は、車のマニュアルを確認してください。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어를 인스톨 할 때는, 반드시 메뉴얼을 참조해 주세요. |
| 新しいソフトウェアをインストールする際は、必ずマニュアルを参照してください。 | |
| ・ | 매뉴얼에 따라 장치를 조작해 주세요. |
| マニュアルに従って装置を操作してください。 | |
| ・ | 새로운 휴대 전화의 기능을 이해하기 위해 제조원의 매뉴얼을 참조해 주세요. |
| 新しい携帯電話の機能を理解するために、製造元のマニュアルを参照してください。 | |
| ・ | 이 문은 수동으로 개폐해 주세요. |
| この扉は手動で開閉してください。 | |
| ・ | 이 뚜껑은 신중히 개폐해 주세요. |
| この蓋は慎重に開閉してください。 | |
| ・ | 이 문은 자동으로 개폐하니 주의해 주세요. |
| この扉は自動で開閉しますので注意してください。 | |
| ・ | 이 뚜껑은 자주 개폐해도 괜찮아요. |
| この蓋は頻繁に開閉しても大丈夫です。 | |
| ・ | 개폐할 때는 안전에 주의해 주세요. |
| 開閉する際は安全に気をつけてください。 | |
| ・ | 개폐하기 전에 주위를 확인해 주세요. |
| 開閉する前に周囲を確認してください。 |
