<지の韓国語例文>
| ・ | 합기도 사범이 마음의 침착함을 유지하는 법을 가르쳐 주었다. |
| 合気道の師範が、心の落ち着きを保つ方法を教えてくれた。 | |
| ・ | 합기도는 상대의 힘을 이용해 던지는 기술이 중요하다. |
| 合気道では相手の力を利用して投げる技術が重要だ。 | |
| ・ | 도복의 색은 흰색이 일반적이지만, 그 밖에도 여러 가지 색이 있다. |
| 道着の色は白が一般的だが、他にも色々な色がある。 | |
| ・ | 가라테 지도자는 그 인격도 중요합니다. |
| カラテの指導者はその人格も重要です。 | |
| ・ | 가라테 선생님에게 지도를 받고 있어요. |
| カラテの先生に指導してもらっています。 | |
| ・ | 그는 권투 도장에서 젊은 선수들에게 지도하고 있어요. |
| 彼はボクシングの道場で若い選手たちに指導しています。 | |
| ・ | 그는 복싱 챔피언이 되는 꿈을 가지고 있어요. |
| 彼はボクシングのチャンピオンになる夢を持っています。 | |
| ・ | 무술 도장에서 스승에게 지도를 받고 있어요. |
| 武術の道場で師匠に指導してもらっています。 | |
| ・ | 주짓수 시합에서 그는 끝까지 포기하지 않았어요. |
| 柔術の試合で彼は最後まで諦めませんでした。 | |
| ・ | 주짓수 연습 중에 다치지 않도록 조심하고 있어요. |
| 柔術の練習中に怪我をしないように気をつけています。 | |
| ・ | 그는 주짓수 검은 띠를 가지고 있습니다. |
| 彼は柔術の黒帯を持っています。 | |
| ・ | 피구공 던지는 요령을 배웠어요. |
| ドッジボールのボールを投げるコツを学びました。 | |
| ・ | 피구 경기에서 끝까지 살아남았어요. |
| ドッジボールの試合で最後まで生き残りました。 | |
| ・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
| 満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
| ・ | 밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
| 踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 | |
| ・ | 만원 전철에서 발을 밟혔지만 참았다. |
| 満員電車で足を踏まれたが、我慢した。 | |
| ・ | 다리 밟지 마! |
| 足を踏まないでよ! | |
| ・ | 양말이 세탁기 문에 끼어서 마르지 않았다. |
| 靴下が洗濯機のドアに挟まって乾かなかった。 | |
| ・ | 편지가 우체통에 끼어서 안 빠진다. |
| 手紙がポストに挟まって取れない。 | |
| ・ | 미닫이문에 손가락이 끼지 않도록 주의해. |
| 引き戸に指が挟まらないように注意して。 | |
| ・ | 손이 문에 끼이지 않도록 조심해. |
| 手をドアに挟まれないように気をつけて。 | |
| ・ | 퍼즐 조각이 다른 조각에 끼어 움직이지 않는다. |
| パズルのピースが別のピースに挟まって動かない。 | |
| ・ | 알파카의 털은 정전기가 잘 일어나지 않아요. |
| アルパカの毛は静電気が起きにくいです。 | |
| ・ | 알파카는 물을 잘 마시지 않아요. |
| アルパカは水をあまり飲みません。 | |
| ・ | 벌레에 물린 뒤에 부기가 빠지지 않는다. |
| 虫に刺された後に腫れが引かない。 | |
| ・ | 장미를 만지다가 가시에 찔렸어요. |
| バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。 | |
| ・ | 나는 맞으면 맞았지 사람을 때리거나 하지 않아. |
| 僕は殴られても人を殴ったりはしない。 | |
| ・ | 혹을 만지면 아파. |
| たんこぶを触ると痛い。 | |
| ・ | 혹이 떨어질 때까지 시간이 걸렸다. |
| たんこぶが取れるまで時間がかかった。 | |
| ・ | 그 건강검진에서 그의 몸무게가 문제라고 지적받았습니다. |
| その健康診断で彼の体重が問題だと指摘されました。 | |
| ・ | 그녀는 몸무게를 조절하기 위해 영양사의 지도를 받고 있습니다. |
| 彼女は体重をコントロールするために栄養士の指導を受けています。 | |
| ・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
| 体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
| ・ | 아버지의 병세가 하루하루 좋아진다. |
| 父の病気が日一日良くなる。 | |
| ・ | 다른 사람들과 잘 지낼 자신이 없어요. |
| 人とうまくやっていく自信がありません。 | |
| ・ | 그는 누구와도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼は誰とでもうまくやっていける。 | |
| ・ | 잘 지낸다고, 걱정하지 말래요. |
| 元気に暮らしていると、心配しないようにということです。 | |
| ・ | 잘 지냈어요? |
| お元気でしたか? | |
| ・ | 잘 지내니? |
| 元気でやってる? | |
| ・ | 전 잘 지내고 있어요. |
| 私は元気です。 | |
| ・ | 잘 지냈니? |
| 元気にしてたか? | |
| ・ | 잘 지내셨나요? |
| 元気ですか? | |
| ・ | 잘 지내요. |
| 元気にやっています。 | |
| ・ | 술을 마시지 않으면 잠을 잘 수 없어요. |
| 酒を飲まないと眠れません。 | |
| ・ | 날씨가 찌뿌둥해서 그런지, 기분이 별로예요. |
| 天気がはれてないせいか、気分が良くないです。 | |
| ・ | 집사람은 지금 설거지를 하고 있어요. |
| 家内は今、食事の後片付け中です。 | |
| ・ | 아들은 일도 하지 않고 빈둥거리고 있다. |
| 息子は仕事もしないでぶらぶらしている。 | |
| ・ | 지난 일에 대해서는 끙끙 거리지 마. |
| 済んだことはくよくよ考えないで。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
| ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 주위의 소리가 들리지 않게 된다. |
| ぼんやりしていると、周囲の音が聞こえなくなる。 | |
| ・ | 20대는 확실한 목적을 갖지 않고 멍하니 보내버렸다. |
| 二十代はしっかりした目的を持たず、ぼんやり過ごしてしまった。 |
