<지の韓国語例文>
| ・ | 그는 바지런히 매일 운동하며 건강을 유지하고 있습니다. |
| 彼はまめまめしく毎日運動し、健康を保っています。 | |
| ・ | 그는 바지런히 가사를 분담하고 가정을 지탱하고 있습니다. |
| 彼はまめまめしく家事を分担し、家庭を支えています。 | |
| ・ | 바지런한 그녀의 제안이 업무 개선으로 이어졌습니다. |
| まめまめしい彼女の提案が、業務改善に繋がりました。 | |
| ・ | 그의 바지런한 대응으로 문제가 신속하게 해결되었습니다. |
| 彼のまめまめしい対応で、問題が迅速に解決しました。 | |
| ・ | 바지런한 그는 퇴근 후에 자격증 공부도 하고 있습니다. |
| まめまめしい彼は、仕事の後に資格の勉強もしています。 | |
| ・ | 그는 바지런히 스케줄을 관리하고 계획대로 진행합니다. |
| 彼はまめまめしくスケジュールを管理して、計画通りに進めます。 | |
| ・ | 바지런히 일하는 그녀는 항상 새로운 아이디어를 제공합니다. |
| まめまめしく働く彼女は、いつも新しいアイデアを提供します。 | |
| ・ | 바지런한 직원이 모든 서류를 정리했습니다. |
| まめまめしいスタッフが、すべての書類を整理しました。 | |
| ・ | 그는 바지런히 매일 청소를 거르지 않아요. |
| 彼はまめまめしく毎日の掃除を欠かしません。 | |
| ・ | 바지런하고 솜씨도 있다. |
| 甲斐甲斐しく腕もいい。 | |
| ・ | 이혼 후 1년도 채 지나지 않아 아버지는 재혼했다. |
| 離婚後、まだ1年も経たずに父は再婚した。 | |
| ・ | 그들은 초혼이지만 이미 아이가 두 명 있습니다. |
| 彼らは初婚ですが、すでに子供が二人います。 | |
| ・ | 낮잠을 자고 기분이 나아지다. |
| 昼寝をして機嫌が直る。 | |
| ・ | 아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
| どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 | |
| ・ | 상황은 나아지지 않았다. |
| 状況は改善しなかった。 | |
| ・ | 한꺼번에 모든 것을 개선하려하지 말고 가능한 것부터 시작해 봐요. |
| 一度にすべてを改善しようとせず、できそうなことから取り組んでみましょう! | |
| ・ | 옥수수는 아이부터 어른까지 인기 있는 야채입니다. |
| トウモロコシは子供から大人まで人気の野菜です。 | |
| ・ | 막대기를 비스듬히 기대어 지지대로 만들었습니다. |
| 棒を斜めに立てかけて、支えにしました。 | |
| ・ | 새로 지은 집이 비스듬히 기울어져 있습니다. |
| 新しく建てた家が斜めに傾いています。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 라면 국물에서 벌레가 나왔지 뭐야! |
| ラーメンスープの中に虫が入ってたのよ,もう。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
| きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
| ・ | 약한 불에서 끓이면 국물의 색이 아름답게 유지됩니다. |
| 弱火で煮ると、スープの色が美しく保たれます。 | |
| ・ | 약한 불에서 데운 소스는 타지 않고 고르게 데워집니다. |
| 弱火で温めたソースは、焦げずに均等に温まります。 | |
| ・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛이 스며듭니다. |
| 煮込み料理は、時間がたつほど味が染み込みます。 | |
| ・ | 높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다. |
| 高い山から始まった水は大地深くに染み込む。 | |
| ・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛있어집니다. |
| 煮込み料理は、時間が経つほど美味しくなります。 | |
| ・ | 야채를 삶으면 영양이 빠져나가지 않고 맛있게 드실 수 있습니다. |
| 野菜を茹でると、栄養が逃げずに美味しくいただけます。 | |
| ・ | 식문화를 통해 지역의 특색과 전통을 배울 수 있습니다. |
| 음식문화를 통해 지역의 특색과 전통을 배울 수 있습니다. | |
| ・ | 그럼 지금부터 '제 3회 식문화 심포지엄'을 개최하겠습니다. |
| では、ただ今より「第3回食文化シンポジウム」を開催いたします。 | |
| ・ | 무를 익히지 않고 생으로 먹기도 합니다. |
| 大根を火を通さずに生で食べることもあります。 | |
| ・ | 무잎도 버리지 않고 이용합니다. |
| 大根の葉っぱも捨てずに利用します。 | |
| ・ | 효모가 활발해지면 발효가 빨리 진행됩니다. |
| 酵母が活発になると、発酵が早く進みます。 | |
| ・ | 효모가 발효되지 않으면 빵이 부풀어 오르지 않습니다. |
| 酵母が発酵しないとパンが膨らみません。 | |
| ・ | 돼지고기를 깍둑썰기 해서 탕수육으로 했어요. |
| 豚肉を角切りにして酢豚にしました。 | |
| ・ | 가지를 어슷썰기 해서 구웠어요. |
| なすを斜め切りにして焼きました。 | |
| ・ | 채 썬 가지를 조림에 사용했습니다. |
| 千切りのナスを煮物に使いました。 | |
| ・ | 스펀지로 세제를 거품을 내서 세차를 했습니다. |
| スポンジで洗剤を泡立てて車を洗いました。 | |
| ・ | 훈제 비엔나 소시지는 아이들에게 인기가 많아요. |
| 薫製ウィンナーソーセージは子供たちに大人気です。 | |
| ・ | 훈제 요리는 손이 많이 가지만 맛있어요. |
| 薫製料理は手間がかかりますが美味しいです。 | |
| ・ | 돼지고기를 천천히 훈제했습니다. |
| 豚肉をじっくりと薫製しました。 | |
| ・ | 칼로리 관리가 건강 유지의 열쇠입니다. |
| カロリー管理が健康維持の鍵です。 | |
| ・ | 칼로리를 신경 쓰지 않고 먹고 싶은 날도 있어요. |
| カロリーを気にせず食べたい日もあります。 | |
| ・ | 쌀뜨물로 식기를 씻으면 얼룩이 잘 지워집니다. |
| お米のとぎ汁で食器を洗うと汚れがよく落ちます。 | |
| ・ | 단무지를 안주로 삼았어요. |
| たくあんをおつまみにしました。 | |
| ・ | 온 가족이 단무지를 아주 좋아합니다. |
| 家族全員がたくあんが大好きです。 | |
| ・ | 단무지를 담그기 위한 무를 수확했습니다. |
| たくあんを漬けるための大根を収穫しました。 | |
| ・ | 단무지의 씹는 맛을 좋아해요. |
| たくあんの歯ごたえが好きです。 | |
| ・ | 단무지를 담가봤어요. |
| たくあんを漬けてみました。 |
