<지の韓国語例文>
| ・ | 열등감을 극복하기 위해서는 자기 자신을 남과 비교하지 않는 것이 중요하다. |
| 劣等感を克服するためには、自分自身を他人と比べないことが大切だ。 | |
| ・ | 자신과 남을 비교하지 마라. |
| 自分と他人を比べるな。 | |
| ・ | 그는 열등감을 감추기 위해 억지로 밝게 행동하고 있다. |
| 彼は劣等感を隠すために、無理に明るく振る舞っている。 | |
| ・ | 그녀는 외모에 대해 열등감을 가지고 있다. |
| 彼女は外見に対して劣等感を持っている。 | |
| ・ | 열등감 혹은 자기모멸에 빠지지 말고 자부심을 가지자. |
| 劣等感や自己侮蔑に陥らずプライドを持とう。 | |
| ・ | 해외여행지인 이 관광지는 핫 플레이스로 유명하다. |
| 海外旅行のこの観光地は、ホットプレイスとして有名だ。 | |
| ・ | 새로 개발된 지역이 지금의 핫 플레이스다. |
| 新しく開発された地域が、今のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이사할 때까지 잠시 친구집에 얹혀살기로 했다. |
| 引っ越しまでの間、しばらく友達の家に居候することにした。 | |
| ・ | 이사하기 전에 지인의 집에 얹혀 살기로 했다. |
| 引っ越しの前に、知人の家に居候することにした。 | |
| ・ | 새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
| 新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 | |
| ・ | 지인의 집에 얹혀살며 생활비를 절약하고 있다. |
| 知人の家に居候して、生活費を節約している。 | |
| ・ | 그는 이사 준비가 될 때까지 얹혀살 생각이다. |
| 彼は引っ越しの準備が整うまで居候するつもりだ。 | |
| ・ | 얹혀사는 동안에는 규칙을 지켜야 한다. |
| 居候している間は、ルールを守らなければならない。 | |
| ・ | 그는 일자리를 구할 때까지 잠시 얹혀살 생각이다. |
| 彼は仕事を探すまで、しばらく居候するつもりだ。 | |
| ・ | 실수를 지적받고 화가 치밀어 올랐다. |
| ミスを指摘されて、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 약속을 지키지 않는 것에 화가 치밀었다. |
| 約束を守らないことに、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 자신의 노력이 보상받지 못하는 것에 화가 치밀었다. |
| 自分の努力が評価されないと、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 고주망태로 하는 말을 도무지 이해할 수 없었다. |
| へべれけで言っていることが全く理解できなかった。 | |
| ・ | 그의 개그는 조금 천박하지만 재미있다. |
| 彼のギャグは少し下品だけど面白い。 | |
| ・ | 개그가 마음에 들지 않는 사람도 있다는 것을 이해했다. |
| ギャグが気に入らない人もいることを理解した。 | |
| ・ | 새로운 개그를 시도해 봤지만 반응은 별로였다. |
| 新しいギャグを試してみたけど、反応はいまいちだった。 | |
| ・ | 벽지를 벗겨낸 뒤 사포로 벽을 다듬었다. |
| 壁紙を剥がした後、紙やすりで壁を整えた。 | |
| ・ | 사포로 표면을 문지르다. |
| 紙やすりで表面をこする。 | |
| ・ | 귀촌하기 전에 마지막 일을 끝냈다. |
| 帰村する前に最後の仕事を終わらせた。 | |
| ・ | 두 사람의 사랑은 앞으로 어떤 국면을 맞이할지 궁금증을 증폭시킨다. |
| 2人の愛はこれからどんな曲面を迎えるか気がかりを増幅させる。 | |
| ・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
| 大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
| ・ | 의문을 가지면서 이야기를 들었다. |
| 疑問を持ちながら話を聞いた。 | |
| ・ | 그녀는 의문을 가지고 질문했다. |
| 彼女は疑問を持って質問した。 | |
| ・ | 누구를 위한 결정이었는지 의문이 든다. |
| 誰のための決定だったのか疑問が沸く。 | |
| ・ | 결론은 나왔지만 의문이 남는다. |
| 結論は出たのだが疑念が残った。 | |
| ・ | 의문의 여지가 없다. |
| 疑問の余地がない。 | |
| ・ | 의문을 던지다. |
| 疑問を投げかける。 | |
| ・ | 하필 중요한 세미나에 지각하고 말았다. |
| よりによって、大切なセミナーに遅刻してしまった。 | |
| ・ | 하필 첫 번째 데이트에서 지각하고 말았다. |
| よりによって、最初のデートで遅刻してしまった。 | |
| ・ | 하필이면 외출한 곳에서 지갑을 잃어버렸다. |
| よりによって、外出先で財布を落としてしまった。 | |
| ・ | 하필 중요한 회의 날짜에 전철이 지연되었다. |
| よりによって、重要な会議の日に電車が遅れた。 | |
| ・ | 하필이면 왜 지금 비가 오는 거야. |
| よりによってなぜ今雨が降ってるのよ。 | |
| ・ | 하필이면 면접일에 지각을 하다니. |
| よりによって面接日に遅刻するなんて。 | |
| ・ | 끓을 때까지 센 불로, 나머지는 중불로 한다. |
| 煮立つまで強火で、後は中火にする。 | |
| ・ | 끓을 때까지 센 불로 가열한다. |
| 煮立つまで強火で加熱する。 | |
| ・ | 물이 끓을 때까지 기다리다. |
| 水が煮立つまで待つ。 | |
| ・ | 물이 끓기까지는 상당한 시간이 소요됩니다. |
| 水が沸くまでには相当な時間がかかります。 | |
| ・ | 이지스함의 방공 능력은 함대 전체의 전력을 끌어올린다. |
| イージス艦の防空能力は艦隊全体の戦力を引き上げる。 | |
| ・ | 이지스함 임무는 해상에서의 안전보장을 유지하는 것이다. |
| イージス艦の任務は海上での安全保障を維持することだ。 | |
| ・ | 이지스함 승무원들은 높은 전문 지식을 갖고 있다. |
| イージス艦のクルーは高い専門知識を持っている。 | |
| ・ | 이지스함은 야간에도 높은 정확도로 작동한다. |
| イージス艦は夜間でも高い精度で動作する。 | |
| ・ | 이지스함은 다양한 유형의 미사일에 대응할 수 있다. |
| イージス艦は様々なタイプのミサイルに対応できる。 | |
| ・ | 이지스함의 임무는 해상의 안전을 지키는 것이다. |
| イージス艦の任務は海上の安全を守ることだ。 | |
| ・ | 이지스함의 성능은 다른 함선과 비교해 뛰어나다. |
| イージス艦の性能は他の艦船と比べて優れている。 | |
| ・ | 이지스함은 적의 미사일을 요격하는 능력이 있다. |
| イージス艦は敵のミサイルを迎撃する能力がある。 |
