<지の韓国語例文>
| ・ | 그 지역은 곳곳에 아름다운 경치가 펼쳐져 있어요. |
| その地域はあちこちに美しい景色が広がっています。 | |
| ・ | 그의 말에는 곳곳에 훈훈한 메시지가 담겨 있습니다. |
| 彼の言葉にはあちこちに心温まるメッセージが込められています。 | |
| ・ | 지구 곳곳에서 물 부족 문제가 일어나고 있다. |
| 地球の各地で水不足問題が起きている。 | |
| ・ | 그 지역에는 몇 군데 쇼핑을 할 수 있는 상점이 있습니다. |
| その地域には数か所で買い物ができる商店があります。 | |
| ・ | 그 지역에는 몇 군데 멋진 정원이 있어요. |
| その地域には数か所で見事な庭園があります。 | |
| ・ | 그 문장에는 여러 군데에서 오해의 소지가 있는 표현이 있습니다. |
| その文章には数か所で誤解を招く表現があります。 | |
| ・ | 그의 제안은 요건을 충족하지 못했기 때문에 반려되었습니다. |
| 彼の提案は要件を満たしていなかったため、差し戻されました。 | |
| ・ | 사양에 적합하지 않아 제품이 반려되었습니다. |
| 仕様に適合しないため、製品が差し戻されました。 | |
| ・ | 심박수는 신체의 건강 상태를 나타내는 중요한 지표입니다. |
| 心拍数は身体の健康状態を示す重要な指標です。 | |
| ・ | 심박수가 안정되어 있는 것은 건강의 지표 중 하나입니다. |
| 心拍数が安定していることは健康の指標の一つです。 | |
| ・ | 괜한 부담을 주지 않도록 조심하세요. |
| 余計な負担をかけないように気をつけてください。 | |
| ・ | 괜한 걱정은 아무것도 해결되지 않아요. |
| 余計な心配は何も解決しません。 | |
| ・ | 괜한 걱정을 하지 말고 자신의 힘을 믿으세요. |
| 余計な心配をせず、自分の力を信じてください。 | |
| ・ | 우리는 두 가지 목표를 동시에 병행하여 달성하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 私たちは二つの目標を同時に並行して達成するために取り組んでいます。 | |
| ・ | 우리는 두 가지 목표를 동시에 병행해서 추구하고 있습니다. |
| 私たちは二つの目標を同時に並行して追求しています。 | |
| ・ | 우리는 두 가지 계획을 동시에 병행해서 검토하고 있습니다. |
| 私たちは二つの計画を同時に並行して検討しています。 | |
| ・ | 우리는 두 가지 계획을 동시에 병행하여 실행하고 있습니다. |
| 私たちは二つの計画を同時に並行して実行しています。 | |
| ・ | 지식은 우리 손이 닿는 곳에 존재합니다 |
| 知識は私たちの手の届くところに存在します | |
| ・ | 지혜는 다양한 형태로 존재합니다. |
| 知恵はさまざまな形で存在します。 | |
| ・ | 그녀는 수하물을 가지고 전철에 탑승했습니다. |
| 彼女は手荷物を持って電車に搭乗しました。 | |
| ・ | 우연히 그 잡지를 손에 넣었습니다. |
| 偶然、その雑誌を手に取りました。 | |
| ・ | 원하는 걸 손에 넣기 위해선 수단 방법 가리지 않는다. |
| 欲するものを手に入れる為なら手段や方法を選ばない。 | |
| ・ | 손에 넣은 지위나 명성을 잃는 것이 두렵다. |
| 手に入れた地位や名声を失うのが怖い。 | |
| ・ | 이 정도면 우연이 아니고 운명이지요. |
| この程度なら偶然じゃなく運命でしょ。 | |
| ・ | 그는 우연히 그녀의 편지를 발견했습니다. |
| 彼は偶然に彼女の手紙を見つけました。 | |
| ・ | 그 강아지는 우연히 정원에서 발견되었어요. |
| その子犬は偶然に庭で見つかりました。 | |
| ・ | 우연히 지금의 아내를 만나 새로운 인생을 얻었다. |
| 偶然今の妻に出会い、新しい人生を手に入れた。 | |
| ・ | 부정적인 감정을 마음에 담아두지 않는다. |
| 否定的感情を心に入れない。 | |
| ・ | 일일이 남의 사생활에 간섭하는 것은 좋지 않다. |
| いちいち他人の私生活に干渉するのは良くない。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 관심을 두지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に興味を持たないほうがいい。 | |
| ・ | 왜 일일이 내 생활에 참견하는지 이해가 안 돼. |
| なぜいちいち私の生活に口を出すのか理解できない。 | |
| ・ | 왜 일일이 내 선택을 부정하는지 모르겠어. |
| なぜいちいち私の選択を否定するのか分からない。 | |
| ・ | 일일이 불평하지 않아도 되잖아? |
| いちいち文句を言わなくてもいいんじゃない? | |
| ・ | 왜 일일이 내 사생활에 간섭하는지 이해할 수 없어. |
| なぜいちいち私のプライバシーに干渉するのか理解できない。 | |
| ・ | 제가 일일이 답변드리지는 않겠습니다. |
| いちいち答えるつもりはありません。 | |
| ・ | 그녀는 프렌치 토스트에 오렌지 시럽을 뿌렸어요. |
| 彼女はフレンチトーストにオレンジシロップをかけました。 | |
| ・ | 나는 한 번도 거르지 않고 매달 꼬박꼬박 적금을 부어 왔다. |
| 僕は一度も休まず毎月欠かさず貯金をしてきた。 | |
| ・ | 컵이 깨지다. |
| コップが割れる。 | |
| ・ | 식물이 시들지 않도록 매일 물을 주는 것이 중요합니다. |
| 植物が枯れないように、毎日水をやることが重要です。 | |
| ・ | 식물에 물 주는 것을 잊지 마세요. |
| 植物に水をやるのを忘れないでください。 | |
| ・ | 살아 있는 물고기를 강에 버리는 것은 법률로 금지되어 있다. |
| 生きた魚を川へ捨てることは法律で禁止されている。 | |
| ・ | 연못은 위험하니까 가까이 가지 마세요. |
| 池は危険ですから近寄らないでください。 | |
| ・ | 싱크대 밑에 세제나 스펀지를 수납하고 있습니다. |
| 流し台の下に洗剤やスポンジを収納しています。 | |
| ・ | 싱크대 수도꼭지를 잠가주세요. |
| 流し台の蛇口を閉めてください。 | |
| ・ | 싱크대에는 설거지가 쌓여 있습니다. |
| 流し台には洗い物が積まれています。 | |
| ・ | 싱크대 수도꼭지에서 물이 새고 있어요. |
| 流し台の蛇口から水が漏れています。 | |
| ・ | 싱크대에서 설거지를 합니다. |
| 流し台で食器を洗います。 | |
| ・ | 정원은 물주지 않으면 쉽게 메말라 버려요. |
| 庭園は水を与えなければ簡単に枯れてしまいます。 | |
| ・ | 남편은 설거지하는 것을 도와주지 않아요. |
| 夫は食器を洗うのを手伝ってくれません。 | |
| ・ | 아들은 자주 이를 닦지 않고 자요. |
| 息子は、よく歯をみがかないで寝ます。 |
