<퇴적하다の韓国語例文>
| ・ | 주제를 파악하다. |
| 主題を把握する。 | |
| ・ | 데뷔곡을 노래하다 |
| デビュー曲を歌う。 | |
| ・ | 데뷔곡이 히트하다. |
| デビュー曲がヒットする。 | |
| ・ | 팬카페를 탈퇴하다. |
| ファンクラブを脱退する。 | |
| ・ | 팬카페에 가입하다. |
| ファンクラブに加入する。 | |
| ・ | 은막에 데뷔하다. |
| 銀幕にデビューする。 | |
| ・ | 화려하게 데뷔하다. |
| 華々しくデビューする。 | |
| ・ | 노름꾼은 돈보다 행복이 중요하다는 걸 깨달아요. |
| 賭博師はお金よりも幸せが大事だと気づきます。 | |
| ・ | 그는 무고하다고 주장했습니다. |
| 彼は無実だと主張しました。 | |
| ・ | 그는 무고하다는 것을 증명했습니다. |
| 彼は無実であることを証明しました。 | |
| ・ | 법원에 고소장을 제출하다. |
| 裁判所に告訴状を提出する。 | |
| ・ | 이 사건은 최고형이 적절하다고 판단됩니다. |
| この事件では最高刑が適切と判断されます。 | |
| ・ | 도쿄역은 크고 복잡하다. |
| 東京駅は広くて複雑だ。 | |
| ・ | 검안 결과 눈이 건조하다고 진단받았습니다. |
| 検眼の結果、目が乾燥していると診断されました。 | |
| ・ | 노오력이 중요하다고 해도 한계가 있어요. |
| 努力が重要だと言われても、限界はあります。 | |
| ・ | 노오력이 부족하다고 들으면 슬퍼져요. |
| 努力が足りないと言われると悲しくなります。 | |
| ・ | 그는 "노오력"이 부족하다고 들었어요. |
| 彼は「努力」が足りないと言われました。 | |
| ・ | 타이밍이 절묘하다. |
| 絶妙なタイミングだ。 | |
| ・ | 물때 시간대에는 해안에 모래가 퇴적됩니다. |
| 潮合いの時間帯には海岸に砂が堆積します。 | |
| ・ | 단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다. |
| 短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。 | |
| ・ | 찌를 사용해 낚시를 하다. |
| ウキを使って釣りをする。 | |
| ・ | 김치찌개는 겨울에 불어오는 찬바람에 얼어붙은 몸을 녹이기에 적당하다. |
| キムチチゲは冬に吹いてくる寒い風で冷え切った体を温めるのに適している。 | |
| ・ | 어려움을 극복하려면 일심불란한 노력이 필요하다. |
| 困難を乗り越えるには一心不乱な努力が必要だ。 | |
| ・ | 갑과 을의 관계가 불공정하다면, 이를 고쳐야 해요. |
| 甲と乙の関係が不公平であれば、それを修正しなければなりません。 | |
| ・ | 짤줍만 하다가 숙제를 깜빡했어요. |
| 画像を拾うのに夢中で宿題を忘れてしまいました。 | |
| ・ | 짤줍하다가 시간 가는 줄 몰랐어요. |
| 画像を拾っているうちに時間が経つのを忘れていました。 | |
| ・ | 그 회사의 마케팅 부서는 꿀보직으로 유명하다. |
| その会社のマーケティング部署は良いポジションとして有名だ。 | |
| ・ | 꿀보직은 경쟁이 치열하다. |
| 楽な職務は競争が激しい。 | |
| ・ | 이런 요구를 하다니, 진짜 이뭐병이지. |
| こんな要求をするなんて、本当に馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 이런 식으로 일을 처리하다니, 이뭐병이다. |
| こんな風に仕事を処理するなんて、馬鹿げている。 | |
| ・ | 도로변에 서서 이야기하다. |
| 道端で立ち話をする。 | |
| ・ | 혈액이 응고하다. |
| 血液が固まる。 | |
| ・ | 물질이 액체 또는 기체 상태에서 고체 상태로 응고하다. |
| 物質が液体あるいは気体状態から固体状態に凝固する。 | |
| ・ | 비공식으로 방문하다. |
| 非公式に訪問する。 | |
| ・ | 천조국의 군사력은 상상도 못 할 정도로 강하다. |
| 千兆国の軍事力は想像もできないほど強い。 | |
| ・ | 직관에 따라 행동하는 것이 때로는 중요하다. |
| 直観に従って行動することが時には重要だ。 | |
| ・ | 이 문제에는 직관적인 접근이 필요하다. |
| この問題には直観的なアプローチが必要だ。 | |
| ・ | 국뽕도 적당히 해야지, 과하면 민망하다. |
| 自国賛美もほどほどにしないと、やりすぎると恥ずかしい。 | |
| ・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
| 調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
| ・ | 중불에서 약불로 하다. |
| 中火から弱火にする。 | |
| ・ | 법적으로 상간녀에 대한 형사처벌은 폐지되었지만, 민사소송은 가능하다. |
| 法律上、夫の不倫相手に対する刑事罰は廃止されたが、民事訴訟は可能だ。 | |
| ・ | 초식남과 육식녀의 관계는 어떤지 궁금하다. |
| 草食男子と肉食女子の関係はどうなのか気になる。 | |
| ・ | 스마트시티 구현을 위해서는 다양한 기술과 인프라가 필요하다. |
| スマートシティの実現にはさまざまな技術とインフラが必要だ。 | |
| ・ | 지못미라서 너에게 너무 미안하다. |
| 守ってあげられなくて本当にごめんなさい。 | |
| ・ | 삼성고시에는 너무 많은 사람들이 지원해서 경쟁이 치열하다. |
| サムスンの採用試験にはあまりにも多くの人が応募するので、競争が激しい。 | |
| ・ | 삼성고시를 통과한 사람은 정말 대단하다. |
| サムスンの採用試験を通過した人は本当にすごい。 | |
| ・ | 오늘 내 주식이 떡락해서 너무 속상하다. |
| 今日、私の株が暴落してすごく悲しい。 | |
| ・ | 역관광 당하는 상황은 정말 민망하다. |
| 逆にやられる状況は本当に恥ずかしい。 | |
| ・ | SNS에서 다른 사람을 비판하다가 역관광을 당했다. |
| SNSで他人を批判して逆に恥をかいた。 | |
| ・ | 손찌검을 하다. |
| 手で殴ぐる。 |
