<하늘の韓国語例文>
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 사고로 소중한 사람을 잃고 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 事故で大切な人を失い、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 이보다 더 어려운 일이 없다고 말하고 싶을 만큼 하늘이 캄캄하다. |
| これ以上困難なことはないと言いたくなるほど、空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 중요한 계약이 취소되어 하늘이 캄캄한 상황이에요. |
| 大事な契約が破棄され、空が真っ暗な状況に追い込まれた。 | |
| ・ | 파산 직전이고 미래가 보이지 않는다. 하늘이 캄캄하다. |
| 倒産寸前で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트가 실패하고 팀 모두가 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 新しいプロジェクトが失敗し、チーム全員が空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다. |
| 失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさに空が真っ暗な気持ちだった。 | |
| ・ | 미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
| 将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다. |
| 会社の経営が危うく、まさに空が真っ暗な状況だ。 | |
| ・ | 시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 초승달이 서쪽 하늘에 걸려 있었다. |
| 三日月が西の空にかかっていた。 | |
| ・ | 하늘에 초승달이 또렷이 떠 있었다. |
| 空に三日月がはっきりと浮かんでいた。 | |
| ・ | 하늘에 그믐달이 희미하게 떠 있었다. |
| 空に新月直前の細い月がかすかに浮かんでいた。 | |
| ・ | 아리땁게 물든 하늘이 저녁을 아름답게 했다. |
| 可憐に染まった空が夕暮れを美しくした。 | |
| ・ | 하늘에 별이 무수히 빛나고 있다. |
| 空に星が無数に輝いている。 | |
| ・ | 번개가 하늘에서 번뜩 빛났다. |
| 稲妻が空でぱっと光った。 | |
| ・ | 별이 밤하늘을 비추다. |
| 星が夜空を照らす。 | |
| ・ | 하늘이 점점 잿빛으로 변해 갔어요. |
| 空がだんだん灰色に変わっていきました。 | |
| ・ | 잿빛 구름이 하늘을 뒤덮고 있어요. |
| 灰色の雲が空を覆っています。 | |
| ・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
| 雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
| ・ | 밤하늘에 샛별이 반짝이고 있어요. |
| 夜空に明けの明星が輝いています。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 날리며 하늘을 날아간다. |
| 葉っぱが風に舞い、空を飛んでいく。 | |
| ・ | 그는 밤하늘을 바라보며 시를 읊조렸어요. |
| 彼は夜空を見ながら詩を口ずさみました。 | |
| ・ | 구름이 끼어서 하늘이 꺼메졌어요. |
| 雲が出て空が暗くなりました。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 밤하늘을 바라보는 것을 좋아한다. |
| 山頂で星空を眺めるのが好きだ。 | |
| ・ | 하늘을 올려다보니 구름이 동그래졌다. |
| 空を見上げると雲が丸くなっていた。 | |
| ・ | 비행기가 하늘 높이 날아올랐다. |
| 飛行機が空高く飛び上がった。 | |
| ・ | 새가 하늘을 날아와 창문 앞에 앉았다. |
| 鳥が空を飛んで窓の前に止まった。 | |
| ・ | 반짝이는 별이 하늘을 빛냈다. |
| きらめく星が空を輝かせた。 | |
| ・ | 하늘을 우러러보다. |
| 空を仰ぎ見る。 | |
| ・ | 먼 옛날 사람들은 하늘을 두려워했다. |
| はるか昔の人々は空を怖がっていた。 | |
| ・ | 먼 옛날에는 하늘과 땅이 없었다고 한다. |
| はるか昔には天と地がなかったと言われている。 | |
| ・ | 새가 하늘에서 내려다보는 것처럼 조감도를 표현했다. |
| 鳥が空から見下ろすように鳥瞰図を表現した。 | |
| ・ | 불꽃이 하늘에서 작렬했다. |
| 花火が夜空で炸裂した。 | |
| ・ | 비가 개고 하늘이 맑아졌다. |
| 雨が上がり空が晴れた。 | |
| ・ | 그 불덩이는 하늘로 솟아올랐다. |
| その火の玉は空に舞い上がった。 | |
| ・ | 구름이 걷히고 하늘이 맑게 개었다. |
| 雲が去り空が明るくなった。 | |
| ・ | 점심시간 이후에 하늘이 개었다. |
| 昼休みの後に空が晴れた。 | |
| ・ | 해가 하늘 높이 올라갔다. |
| 太陽が空高く昇った。 | |
| ・ | 밤하늘에 불꽃놀이가 시작되자 모두가 들썩거리기 시작했다. |
| 夜空に花火が始まると、皆が騒ぎ始めた。 | |
| ・ | 먹구름이 하늘을 휩쌌다. |
| 暗い雲が空を覆った。 | |
| ・ | 천년만년 하늘에 별처럼 빛나길. |
| 千年万年空に星のように輝きますように。 | |
| ・ | 자정에 하늘을 올려다봤어요. |
| 午前0時に空を見上げました。 | |
| ・ | 아침부터 하늘이 구질구질하네요. |
| 朝から空がぐずついていますね。 | |
| ・ | 투명한 하늘 가을 |
| 透き通った秋の空 | |
| ・ | 벌러덩 누워서 하늘을 바라봤다. |
| ごろんと寝そべって空を見上げた。 | |
| ・ | 바닷가에서 몸을 쭉 뻗고 하늘을 올려다봤다. |
| 海辺で体をすっと伸ばして空を見上げた。 | |
| ・ | 전선이 하늘을 향해 쭉 뻗어 있다. |
| 電線が空に向かってまっすぐに伸びている。 | |
| ・ | 나뭇가지가 하늘로 쭉 뻗어 있다. |
| 木の枝が空に向かってまっすぐに伸びている。 | |
| ・ | 청량한 가을 하늘이 마음을 맑게 한다. |
| 清涼な秋空が心を晴れやかにしてくれる。 |
