<하시다の韓国語例文>
| ・ | 만점을 받기 위해 어떤 준비를 하셨나요? |
| 満点を取るために、どのような準備をしましたか。 | |
| ・ | 대형 마트 배송 서비스를 이용하실 수 있습니다. |
| 大手スーパーの配送サービスをご利用いただけます。 | |
| ・ | 명함 지갑 사용감에 만족하십니까? |
| 名刺入れの使用感にご満足いただけていますか。 | |
| ・ | 커다란 파우더룸에서 여유롭게 메이크업을 하실 수 있습니다. |
| 大きなパウダールームで、ゆったりとメイクができます。 | |
| ・ | 중성 피부이신 분들도 안심하고 사용하실 수 있는 상품입니다. |
| 普通肌の方も安心して使える商品です。 | |
| ・ | 공갈 협박 내용을 상세하게 기록하여 증거로 보관하십시오. |
| 恐喝脅迫の内容を詳細に記録し、証拠として保管してください。 | |
| ・ | 중요한 서류는 안전한 곳에 보관하십시오. |
| 重要な書類は、安全な場所に保管してください。 | |
| ・ | 머플러를 선물로 보내니 너무 좋아하셨어요. |
| マフラーをプレゼントとして贈ると、とても喜ばれました。 | |
| ・ | 노상 방뇨는 피하고 가능한 한 화장실을 이용하십시오. |
| 路上で小便をするのは避け、できるだけトイレを利用してください。 | |
| ・ | 지하실에 목을 맨 시신이 있습니다. |
| 地下室に首を吊った死骸があります。 | |
| ・ | 요강에 관한 질문이 있으면 담당자에게 문의하십시오. |
| 要綱に関する質問があれば、担当者に問い合わせてください。 | |
| ・ | 여기서는 백화점과 같은 품질의 가구를 훨씬 저렴하게 구입하실 수 있습니다. |
| ここでは、百貨店のような品質の家具をもっと安く購入することができます。 | |
| ・ | 기밀 정보가 누출되지 않도록 주의하십시오. |
| 機密情報が漏れないように注意してください。 | |
| ・ | 어머니는 재혼하셨어요. |
| 母は再婚しました。 | |
| ・ | 저희 할머니는 훈제한 햄을 이용한 레시피를 잘하십니다. |
| 私の祖母は薫製したハムを使ったレシピが得意です。 | |
| ・ | 할아버지가 영면하셨어요 |
| おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。 | |
| ・ | 식사는 다 하셨어요? |
| お食事はお済みですか? | |
| ・ | 함께 식사 하실래요? |
| 一緒に食事しませんか。 | |
| ・ | 식사 하셨어요? |
| 食事しましたか? | |
| ・ | 지역 번호를 입력하십시오. |
| 市外局番を入力してください。 | |
| ・ | 국번을 입력하십시오. |
| 局番を入力してください。 | |
| ・ | 기종 변경을 하실 경우 아래의 절차가 필요합니다. |
| 機種変更をされる場合は以下の手続きが必要です。 | |
| ・ | 감독님도 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농도 하셨다. |
| 監督も満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 전철 선반에 둔 소지품을 두고 내리지 않도록 주의하십시오. |
| 電車の網棚に置いた持ち物は、置き忘れることのないよう注意してください。 | |
| ・ | 중요한 데이터는 여러 위치에 저장하고 백업하십시오. |
| 重要なデータは複数の場所に保存してバックアップしてください。 | |
| ・ | 중요한 문서는 클라우드 스토리지에 저장하십시오. |
| 重要な文書はクラウドストレージに保存してください。 | |
| ・ | 암호를 안전한 위치에 저장하십시오. |
| パスワードを安全な場所に保存してください。 | |
| ・ | 아버지는 1년에 한 번 꼭 검진하셨다. |
| 父は年に一度必ず検診した。 | |
| ・ | 아버지는 매년 건강 검진을 하셨다. |
| 父は毎年健康検診した。 | |
| ・ | 어머니는 화장품 방문 판매 일을 하셨습니다. |
| 母は化粧品の訪問販売の仕事をなさっていました。 | |
| ・ | 교장 선생님이 퇴직하셨습니다. |
| 校長先生が退職されました。 | |
| ・ | 등록하실 때 특별한 자격은 필요없습니다. |
| ご登録する際に特別な資格は必要ありません。 | |
| ・ | 제 할아버지는 오십 년 동안 일하셨어요. |
| 私の祖父は五十年間働きました。 | |
| ・ | 아버지는 예순 살에 새로운 취미를 시작하셨습니다. |
| 父は60歳で新しい趣味を始めました。 | |
| ・ | 어머니는 예순 살 때 은퇴하셨습니다. |
| 母は60歳のときに引退しました。 | |
| ・ | 1시 반까지 입장하도록 하십시오. |
| 1時半までに入室するようにしてください。 | |
| ・ | 이 버튼은 비상시에만 사용하십시오. |
| このボタンは非常時にのみ使用してください。 | |
| ・ | 그를 지하실에 가두었다. |
| 彼を地下室に閉じ込めた。 | |
| ・ | 임시편에 대한 자세한 내용은 고객 서비스에 문의하십시오. |
| 臨時便の詳細はカスタマーサービスにお問い合わせください。 | |
| ・ | 입금하실 금액을 틀리지 않도록 주의해주세요. |
| 振り込む金額を間違えないように注意してください。 | |
| ・ | 입금하실 금액을 입력하시고 확인 버튼을 눌러주세요. |
| 振り込む金額を入力して確認ボタンを押してください。 | |
| ・ | 신청하실 때는 계좌 번호와 지점코드가 필요합니다. |
| 申し込みの際には口座番号と支店コードが必要です。 | |
| ・ | 신청하실 때 계좌 번호를 기입해주세요. |
| 申し込みの際、口座番号を記入してください。 | |
| ・ | 아버지는 양돈업을 하십니다. |
| 父は養豚業を営んでいます。 | |
| ・ | 작년에 숙박하셨던 호텔은 어땠어요? |
| 去年、宿泊されたホテルはいかがでしたか? | |
| ・ | 전하실 말씀 있으세요? |
| 伝言をお預かりしましょうか? | |
| ・ | 우리 어머니는 온화하시다. |
| 私の母は穏やかだ。 | |
| ・ | 승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오. |
| 乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。 | |
| ・ | 회비를 납부하실 때는 참가자명과 연락처를 알려주시기 바랍니다. |
| 会費をお支払いいただく際は、参加者名と連絡先をお知らせください。 | |
| ・ | 회비는 미리 입금하실 수 있습니다. |
| 会費は事前にお振り込みいただくことができます。 |
