<-기에の韓国語例文>
| ・ | 여기에서 담배를 펴서는 안 되나 봐요. |
| →ここでタバコを吸ったら駄目みたいです。 | |
| ・ | 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다. |
| 若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。 | |
| ・ | 허약 체질인 분은 쉽게 감기에 걸리고, 가벼운 운동에도 피곤해집니다. |
| 虚弱体質の方は、すぐに風邪をひく、軽い運動でも疲れてしまいます。 | |
| ・ | 저기에다가 옮겨 놓으세요. |
| あそこに移してください。 | |
| ・ | 여기에다가 놓으세요. |
| ここに置いてください。 | |
| ・ | 친구와 술을 대작하면서 옛 이야기에 꽃을 피웠다. |
| 親友とお酒を酌み交わしながら昔話に花を咲かせた。 | |
| ・ | 따뜻한 레몬티는 감기에 좋다. |
| 温かいレモンティーは風邪によい。 | |
| ・ | 카페라떼와 카푸치노는 보기에 매우 비슷합니다. |
| カフェラテとカプチーノは見た目がとても似ています。 | |
| ・ | 여기에 오지 말랬잖아. |
| ここに来ないでと言ったでしょう。 | |
| ・ | 녹내장은 조기에 발견된다면 실명 가능성이 훨씬 줄어듭니다. |
| 緑内障は、早期に発見できればさらに失明の可能性は小さくなります。 | |
| ・ | 닥쳐오는 환경 위기에 대응하다. |
| 差し迫る環境危機に対応する。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 약을 먹었다. |
| 風邪に引いて薬を飲んだ。 | |
| ・ | 결국 몸살감기에 걸리고 말았어요. |
| 結局酷い風邪にかかってしまいました。 | |
| ・ | 몸살감기에 걸리다. |
| ひどい風邪を引く。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 목이 아파져요. |
| 風邪をひくとのどが痛くなります。 | |
| ・ | 감기에 걸려 오한이 난다. |
| 風邪を引いて悪寒がする。 | |
| ・ | 감기에 걸리다. |
| 風邪をひく。 | |
| ・ | 말라리아는 말라리아 원충을 가진 모기에 물려서 감염되는 병입니다. |
| マラリアはマラリア原虫をもった蚊に刺されることで感染する病気です。 | |
| ・ | 환절기에는 컨디션이 안 좋을 때가 많다. |
| 季節の変わり目に体調を崩すことが多い。 | |
| ・ | 뎅기열은 모기에 의해 감염되여 발증하는 병입니다. |
| デング熱は蚊によって感染することで発症する病気です。 | |
| ・ | 암은 조기에 발견되었는데도 죽음에 이르는 사람도 있다. |
| がんは早期に発見されたのに死に至る人もいる。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 머리가 지끈지끈 아파요. |
| 風邪に引いて、頭がずきずきします。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 회사를 쉬었어요. |
| 風邪を引いて、会社を休みました。 | |
| ・ | 감기에 걸리다. |
| 風邪にかかる。 | |
| ・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
| 断定するのはまだ早い | |
| ・ | 아들의 절실한 바람이었기에 이루어 주고 싶었다. |
| 息子の切実な願いだったので、叶えてあげたかった | |
| ・ | 낮과 밤의 기온차가 심한 환절기에는 심근경색이나 뇌졸중이 발생하기 쉽다. |
| 昼と夜の気温差が激しい季節の変わり目には心筋梗塞や脳卒中が起きやすい。 | |
| ・ | 6월이 되면 우기에 접어듭니다. |
| 6月になると雨期に入ります。 | |
| ・ | 봄기운이 밤공기에 드리우다. |
| 春の気配が夜気に垂れ込める。 | |
| ・ | 우박과 싸라기눈의 차이는 그 크기에 의해 구별됩니다. |
| ひょうとあられの違いはその大きさによる区別です。 | |
| ・ | 장마는 봄에서 여름으로 이행하는 과정에서 그 전후 시기에 비해 비가 많은 계절 현상입니다. |
| 梅雨は、春から夏に移行する過程で、その前後の時期と比べて雨が多くなる季節現象です。 | |
| ・ | 하도 기침이 나기에 감기약을 먹었다. |
| とても咳がでるので風邪薬を飲んだ。 | |
| ・ | 모기에 물린 곳이 가려워요. |
| 蚊に刺された所がかゆいです。 | |
| ・ | 소아과는 감기에 걸린 아이들로 붐볐어요. |
| 小児科は風邪を引いた子供たちで込んでました。 | |
| ・ | 장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. |
| 長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 | |
| ・ | 관제탑에서 직접 눈으로 보는 것과 레이더에 의해서 비행기에 이착륙을 지시를 보냅니다. |
| 管制塔で目視とレーダーによって飛行機に離着陸の指示を出します。 | |
| ・ | 내가 보기에 영수 씨는 훌륭한 신랑감인 것 같아요. |
| 私が見るところ、ヨンスさんは立派は新郎のなり手と思います。 | |
| ・ | 너무 어린 시기에 그런 기회들이 왔다면, 감사함을 몰랐을 것 같아요. |
| すごく幼い時期にそんな機会が来ていたら感謝も知らずにいたと思います。 | |
| ・ | 비행기에서 사용할 목베개를 샀어요. |
| 飛行機に使うネックピローを買いました。 | |
| ・ | 사진을 볼수록 거기에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
| 写真を見るほどそこに込められた思い出が次々によみがえってくる。 | |
| ・ | 택시로 가기에는 너무 가까워요. |
| タクシーで行くには近過ぎます。 | |
| ・ | 이 동네는 작지만 장 보기에는 편리합니다. |
| この街は小さいけど、買い物するのに便利です。 | |
| ・ | 오늘 여기에 와서 매우 기쁘게 생각합니다. |
| 今日ここに来て、とても嬉しいでございます。 | |
| ・ | 저기에 차를 세워 주실래요? |
| そこで車を止まってもらえますか? | |
| ・ | 처음에는 그저 감기에 걸린 것뿐이려니 하고 대수롭지 않게 넘겨 버렸다. |
| 最初はただ風邪を引いただけだとして、たいしたことなく越してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 그 책을 사기에 충분한 돈을 가지고 있지 않았다. |
| 彼女は、その本を買うのに十分なお金は持っていなかった。 | |
| ・ | 그녀의 증언은 그를 고발하기에는 불충분하다. |
| 彼女の証言は彼を告発するには不十分だ。 | |
| ・ | 이 집이면 가족이 살기에 너끈하다. |
| この家なら、家族が住むのは楽勝だ。 | |
| ・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
| このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| ・ | 일자리를 구하기가 어려운 시기에 다시 일할 기회를 얻었다. |
| 就職先を見つけることが難しい時に再び仕事するチャンスを得た。 |
